This is not a negotiation, it never was. |
Это не переговоры, никогда ими и не были. |
This is not a negotiation, and you went up. |
Это не переговоры и вы попадете в тюрьму. |
I always find negotiation to be one of the most potent tools in my armoury. |
Я всегда считал, что переговоры, это одно из самых мощных оружий в моем арсенале. |
Still others provide for an escalating arrangement of negotiation, mediation, and arbitration, or negotiation through the "diplomatic channel" followed by arbitration. |
Еще в одних предусматривается такая градация: переговоры, посредничество, затем арбитраж (либо переговоры «по дипломатическим каналам», затем арбитраж). |
Our views on these key issues for negotiation are mainstream. |
Наши мнения относительно ключевых вопросов, по которым ведутся переговоры, вполне конкретны. |
Parliaments are about society and democracy, negotiation and understanding. |
Парламенты призваны выступать в защиту общества и демократии, вести переговоры и добиваться взаимопонимания. |
Online negotiation then took place for 12 days. |
Затем в течение 12 дней проводятся переговоры в режиме онлайн. |
Contracts for the respective products are in negotiation. |
В настоящее время ведутся переговоры о заключении контрактов на поставку соответствующих продуктов. |
Training activities to strengthen trade policy analysis and negotiation capacities of member States were also provided under the subprogramme in 2010-2011. |
Кроме того, в рамках этой подпрограммы в 2010 - 2011 годах были проведены учебные мероприятия с целью укрепления способности государств-членов анализировать торговую политику и вести переговоры. |
A small group of delegations expressed their opposition to the third revision of the negotiation text, throwing the negotiations into suspense mode. |
Небольшая группа делегаций выразила свое несогласие с третьей поправкой к подлежащему согласованию тексту, тем самым приостановив переговоры. |
I shall continue to offer gender expertise to negotiation teams, commissions of inquiry and related investigative bodies. |
Я буду и впредь обеспечивать предоставление экспертами по гендерным вопросам своих услуг ведущим переговоры группам, комиссиям по расследованию и соответствующим органам расследования. |
In addition to these examples, regional grain reserves are at varying stages of negotiation in many regions. |
В дополнение к вышеприведенным примерам во многих регионах с разной степенью успеха ведутся переговоры о создании региональных резервов зерна. |
The law enforcement officers thus became certain that there was no scope for negotiation. |
Для сотрудников правоохранительных органов стало совершенно ясно, что любые переговоры бесполезны. |
This negotiation is an imperative set for us by the Security Council and the General Assembly. |
Эти переговоры являют собой императив, поставленный перед нами Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
Neither national positions taken at the start of a negotiation nor ultimatums seeking to define negotiations ahead of time can guarantee the outcome. |
Ни национальные позиции, занятые в начале переговоров, ни ультиматумы с целью заблаговременно предопределить переговоры не могут гарантировать результат. |
My delegation is ready to discuss these and other relevant technical issues if and when the negotiation of an FMCT gets on track. |
Моя делегация готова обсуждать эти и другие соответствующие технические проблемы, если и когда будут налажены переговоры по ДЗПРМ. |
President Sarkozy had closed the three days of negotiation with a speech presenting the Round Table's conclusions. |
Президент Саркози завершил трехдневные переговоры выступлением с речью, в которой он представил выводы круглого стола. |
The negotiation of more treaties was ongoing at the time of the review process. |
В период подготовки обзора проводились переговоры о заключении дополнительных договоров. |
Maybe the Armenians didn't like his negotiation tactics. |
Возможно, армянам не понравилась его манера вести переговоры. |
Negative security assurances are an issue ripe for negotiation, and the negotiation of this issue would not encompass a technical dimension. |
Проблема негативных гарантий безопасности созрела для переговоров, и переговоры по этой проблеме не охватывали бы техническое измерение. |
In this regard, consensus itself implies negotiation and exists only through negotiation. |
В этом отношении консенсус сам по себе предполагает переговоры и возможен только в рамках переговоров. |
Draft article 17 (Exchange of information, consultation and negotiation) contained a reasonably formulated provision on negotiation and agreement. |
В проекте статьи 17 (Обмен информацией, консультации и переговоры) содержатся достаточно хорошо сформулированные положения о переговорах и соглашениях. |
Cogitation is, we agree, an exercise inherent in negotiation, but negotiation must be its logical culmination. |
Мы согласны, что дискуссии являются неотъемлемым аспектом переговоров, однако их логической кульминацией должны быть именно переговоры. |
Participants examined rights-based and interest-based negotiation models and engaged in negotiation simulations reflecting issues faced by their communities. |
Участники изучали основанные на концепции прав и интересов модели ведения переговоров и проводили «имитационные переговоры», обсуждая на них проблемы, с которыми сталкиваются их общины. |
First, the argument that nuclear disarmament lies within the domain of bilateral negotiation, with multilateral negotiation being of less importance, has been shown to be limited. |
Во-первых, была доказана ограниченность аргументов о том, что ядерное разоружение входит в сферу двусторонних переговоров, а многосторонние переговоры менее важны. |