Английский - русский
Перевод слова Negotiation
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiation - Переговоры"

Примеры: Negotiation - Переговоры
So I hate to break it to you, but I don't think this is going to be a traditional hostage negotiation. Не хочу вас расстраивать, но я не думаю, что это будут обычные переговоры в деле с заложниками.
The Court therefore focused on the question of whether negotiation was a required precondition and, if so, whether that condition had been fulfilled. Поэтому Суд уделил особое внимание вопросу о том, являлись ли переговоры предварительным условием, и, если это так, то было ли это условие выполнено.
In that sense, they invited all States to continue the discussion, debate and negotiation on the proposed United Nations Declaration, for they recognize that rural communities play an important role in economic, social and environmental development. В этой связи они призвали все государства продолжить дискуссии, дебаты и переговоры по предлагаемой Декларация Организации Объединенных Наций в знак признания ими того факта, что сельские общины играют важную роль в сфере социально-экономического и экологического развития.
In this regard, Cuba supports the negotiation of an international, legally binding and non-discriminatory convention, in order to achieve a world free of nuclear weapons within a specified time frame. В этой связи Куба поддерживает переговоры по международной юридически обязательной и недискриминационной конвенции в целях ликвидации в установленные сроки всего ядерного оружия в мире.
Since the beginning of 2014, negotiation efforts concentrated on crafting an agreed framework on all core issues as the guiding basis for continued negotiations towards a final status agreement. С начала 2014 года переговоры были направлены на выработку согласованных рамок по всем ключевым вопросам в качестве основы для продолжения переговоров в целях достижения соглашения об окончательном статусе.
We believe the negotiation of a nuclear-weapon convention would be best placed for success as a step taken towards the end of the process seeking to achieve a world free of nuclear weapons. Мы считаем, что переговоры по конвенции о ядерном оружии имели бы больше шансов на успех, если бы они проводились ближе к окончанию процесса, направленного на построение мира, свободного от ядерного оружия.
A hostage negotiation or a rescue. переговоры об освобождении заложников или их спасение.
There's a negotiation to bring her into custody that's ongoing, so... Продолжаются переговоры о том, как её поймать, так что...
because of your great negotiation skills! благодаря твоему прекрасному умению вести переговоры!
Negotiation is the foundation of the Conference on Disarmament, and like any negotiation it requires that all those involved show goodwill and flexibility. Фундамент Конференции по разоружению составляют переговоры, и как любые переговоры, они требуют, чтобы все вовлеченные стороны проявляли добрую волю и гибкость.
Pending the achievement of the complete elimination of nuclear weapons within a specified timeframe, Pakistan believes that a practical and achievable goal is negotiation for a treaty on negative security assurances (NSAs). Пакистан считает, что до достижения полной ликвидации ядерного оружия в конкретные сроки практичной и достижимой целью являются переговоры по договору о негативных гарантиях безопасности (НГБ).
Ms. Dupuy Lasserre stressed the need to refrain from unlawful measures and to resort to dialogue and negotiation, as well as a cooperative approach at the bilateral, regional and multilateral levels. Г-жа Дюпюи Лассерре подчеркнула необходимость воздерживаться от незаконных мер, вести диалог и переговоры и придерживаться подхода на основе сотрудничества на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях.
Other delegations had continued to oppose such an outcome, among other reasons because the negotiation of a convention would be premature in the absence of a consensus on the substance of the articles. Другие делегации продолжали высказываться против подобного решения, в том числе потому, что переговоры о разработке конвенции будут преждевременными в отсутствие консенсуса по существу статей.
Her delegation attached particular importance to the freedom of States to select among the many methods envisaged in the Charter for peaceful dispute settlement, including negotiation, arbitration and resort to special bodies. Делегация ее страны придает особое значение свободе государств выбирать среди многих методов, предусмотренных в Уставе для мирного разрешения споров, включая переговоры, арбитраж и обращение к специальным органам.
Decides that negotiation and adoption of the proposed amendments shall be the sole substantive item on the agenda for the thirtieth session of the Executive Body; постановляет, что переговоры и принятие предлагаемых поправок должны являться единственным существенным пунктом повестки дня тридцатой сессии Исполнительного органа;
What was pointed out for these side events at the time applies to this meeting as well, namely that such events do not represent a negotiation, nor a pre-negotiation, but an opportunity to exchange views. То, что было отмечено в то время применительно к этим параллельным мероприятиям, относится и к данному совещанию, а именно: такие мероприятия не представляют собой ни переговоры, ни препереговоры, а дают возможность для обмена взглядами.
Despite herculean efforts by a number of Conference member States, the Conference continues to languish, and a fissile material cut-off treaty (FMCT), the next logical and necessary step in the multilateral nuclear disarmament process, remains no closer to negotiation. Несмотря на титанические усилия ряда государств - членов Конференции, Конференция продолжает чахнуть, а переговоры по следующему логичному и необходимому шагу в многостороннем процессе ядерного разоружения - по договору о прекращении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ) так и не стали ближе.
In action 15 of the 2010 NPT Review Conference final document's action plan, all States parties agreed that the Conference should begin immediate negotiation of an FMCT. В действии 15 плана действий Заключительного документа обзорной Конференции 2010 года по ДНЯО все государства-участники согласились, что Конференции следует незамедлительно начать переговоры по ДЗПРМ.
Canada believes a programme of work that allows for negotiation of an FMCT and substantive discussions of the other core issues is the best option for returning the Conference to work. Канада считает, что наилучшим вариантом, чтобы вернуть Конференцию к работе, является программа работы, которая позволяла бы проводить переговоры по ДЗПРМ и предметные дискуссии по другим стержневым проблемам.
We firmly believe the negotiation of a fissile material cut-off treaty should begin as early as possible, as it constitutes the next logical step towards the realization of a peaceful and secure world without nuclear weapons. Мы твердо уверены, что следует как можно скорее начать переговоры по ДЗПРМ, поскольку это является следующим логическим шагом в русле реализации мирного и защищенного мира без ядерного оружия.
If any State can produce a new mandate for the negotiation of an FMCT which holds a better prospect for consensus and an immediate commencement of negotiations, Canada would support it. Если бы какое-то государство смогло произвести новый мандат на переговоры по ДЗПРМ, который был бы сопряжен с более благоприятными перспективами в плане консенсуса и немедленного начала переговоров, то Канада поддержала бы его.
However, leaving stockpiles out of this process will maintain the status quo; changing the status quo must be the goal of negotiation on any topic in the Conference. Исключение запасов из этого процесса приведет к сохранению статус-кво, в то время как переговоры по любому предмету на Конференции должны быть нацелены на его изменение.
I hope that the Conference will be able to adopt a programme of work including the negotiation of an FMCT as soon as possible and implement it through the exercise of political will by all member States. Я надеюсь, что Конференция окажется в состоянии как можно скорее принять и осуществлять в порядке реализации политической воли всех государств-членов программу работы, включающую переговоры по ДЗПРМ.
My delegation does not consider that the negotiation of a treaty in this Conference would necessarily oblige any State to condone the possession of nuclear weapons by States which are not party to the NPT. Моя делегация не считает, что переговоры по какому-либо договору на этой Конференции непременно обязывали бы то или иное государство соглашаться с обладанием ядерным оружием государствами, которые не являются участниками ДНЯО.
I noted with interest what was said by our colleague the representative of Brazil - that when you want to prevent a negotiation you set the bar very high. Я с интересом отметил то, что было сказано нашим коллегой представителем Бразилии: когда вы хотите предотвратить переговоры, вы ставите планку очень высоко.