Negotiation's not really in Dr. Brennan's nature. |
Доктор Бреннан переговоры не ведёт. |
Negotiation has replaced confrontation, |
Переговоры пришли на смену конфронтации. |
Negotiation will always be hard. |
Переговоры всегда будут сложными. |
Negotiation isn't your style? |
Переговоры не в вашем стиле? |
Negotiation of a social contract with trade unions |
Переговоры о коллективном соглашении с профсоюзами |
Negotiation of a Framework Agreement |
переговоры по рамочному соглашению; |
Negotiation of the Doha Declaration |
Переговоры, касающиеся текста Дохинской декларации |
Negotiation skills are therefore essential. |
Поэтому умение вести переговоры имеет существенно важное значение. |
The negotiation envisaged in article VI is an obligation both for States parties which possess nuclear weapons and for those which do not, but which suffer the effects of the use of such weapons. |
Вести переговоры, как предусмотрено в этой статье, обязаны не только государства-участники, которые обладают ядерным оружием, но и те, которые не обладают таким оружием, однако могут пострадать от последствий его применения. |
Brazil attributes great importance to the HRC activities for the development of international human rights law and will continue to pledge its support to the negotiation of international agreements that will close any possible protection gaps that may exist internationally. |
Бразилия придает большое значение деятельности Совета по правам человека по разработке международного права в области прав человека и будет и впредь неизменно поддерживать переговоры о заключении международных соглашений с целью ликвидации любых возможных пробелов в вопросе защиты прав человека в международном праве. |
Negotiation of an agreement between the United Nations |
Переговоры о заключении Соглашения между |
Negotiation of an Agreement in Principle |
переговоры по соглашению в принципе; |
Draft article 5 (Negotiation) |
Проект статьи 5 (Переговоры) |
Negotiation with these movements is still continuing. |
Переговоры с этими движениями продолжаются. |
We entrust National Coordinators and Senior Officials of the CELAC-EU Dialogue, as appropriate, with the task of finalizing the negotiation of an international agreement for the establishment of the EULAC Foundation, for the Second CELAC-EU Summit; |
Поручаем национальным координаторам и старшим должностным лицам Диалога СЕЛАК - ЕС, соответственно, завершить переговоры по заключению международного соглашения о создании Фонда ЕСЛАК ко времени проведения второго Саммита СЕЛАК - ЕС; |
Put an end to the aggression against Rwanda and, to this end, request, for urgent action, the report of the United Nations Observer Mission Uganda-Rwanda concerning the military assistance given to RPF, without which it would have accepted dialogue and negotiation; |
Ь) положить конец агрессии против Руанды и с этой целью предложить Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций Уганда - Руанда в срочном порядке представить доклад по вопросу о направляемой Патриотическому фронту Руанды военной помощи - помощи, без которой ему пришлось бы пойти на диалог и переговоры; |
b) Finding sufficient time and resources to make information available in electronic form; developing a user-friendly model to provide data in easily understandable way; and the time-intensive nature of negotiation of semantic issues; and |
Ь) изыскание достаточного времени и ресурсов для обеспечения доступности информации в электронной форме; разработка удобной для пользования модели представления данных в легко воспринимаемой форме; а также требующие больших временных затрат переговоры по семантическим проблемам; и |
Negotiation was the preferred approach to Aboriginal title, although Aboriginal groups could still litigate. |
Переговоры являются наиболее предпочтительным подходом к процессу закрепления прав коренных народов на свои земли, хотя коренные жители все еще могут отстаивать свои права в суде. |
Negotiation with Montreal International and the Ministry of Foreign Affairs of Canada for the one-year secondment of a senior diplomat as ambassador-in-residence at ORBICOM's international secretariat |
Переговоры с Монреальским международным форумом и министерством иностранных дел Канады по вопросу о направлении высокопоставленного дипломата на один год на работу в качестве посла-резидента при Международном секретариате ОРБИКОМ. |
Negotiation of the MoU with the OSCE secretariat entailed additional travel that had not been anticipated; the intensified future cooperation with the OSCE will entail additional travel for which travel funds will have to be found. |
Переговоры с секретариатом ОБСЕ о подписании меморандума о взаимопонимании повлекли за собой непредвиденные дополнительные путевые расходы; активизация в будущем сотрудничества с ОБСЕ потребует дополнительных поездок, для оплаты которых необходимо изыскать соответствующие средства. |
Negotiation: Exploration and Production Petroleum Concession Agreements, including the offshore blocks, offered by the National Agency for Mineral Resources in the last twelve years (Istria, Neptun, Constanta, Midia and Pelican); |
переговоры: концессионные договоры по разведке и освоению нефтяных месторождений, включая морские участки, по линии Национального агентства минеральных ресурсов в течение последних восьми лет (Истриа, Нептун, Константа, Мидиа и Пеликан); |
Negotiation of the WFFC document |
Переговоры по документу относительно мира, благоприятного для детей |
A delegation from the Committee of Wise Men for Negotiation arrived to broker a ceasefire, but negotiations on its modalities were disrupted when fighting resumed on 29 June. |
Для переговоров с целью прекращения огня была направлена делегация из состава Комитета мудрецов, однако переговоры были сорваны в связи с возобновлением боевых действий 29 июня. |
With regard to modalities for negotiations, so far the Negotiation Group on Market Access for Non-Agricultural Products has not decided whether or not to include EGs under a possible sectorial tariff approach. |
Переговоры по ЭТ неизбежно будут отличаться от возможного обсуждения ГПДР других секторов, где снижение тарифов будет проходить в рамках одних и тех же и смежных разделов ГС. |
Negotiation may be possible and reinforcements are being sent. |
ОНИ надеются продолжить переговоры, хотя к Увеа подтягивают части. |