Negotiation is limited by power relationships, while dialogue helps to liberate us from them and to change and sometimes even restructure them by putting the parties on an equal footing. |
Переговоры сводятся к выяснению отношений с точки зрения расстановки сил, тогда как диалог помогает освободиться от этого и изменить, а иногда даже реструктурировать эти отношения, поставив стороны в равные условия. |
Negotiation of FTAs between partners of asymmetric economic weight, as in the case of North - South FTAs, requires careful analysis to arrive at the right mix between policy binding and policy space. |
Переговоры по ССТ между партнерами, имеющими неравный экономический вес, как в случае с ССТ в формате Север-Юг, требуют тщательного анализа для достижения правильного сочетания между связыванием политики и пространством для маневра в политике. |
Negotiation on a complete and general elimination of nuclear weapons with a specific time frame, including the adoption of a nuclear weapons convention, should remain our priority in the programme of work of the Conference. |
Переговоры о полной и всеобщей ликвидации ядерного оружия в конкретные сроки, включая принятие конвенции по ядерному оружию, должны оставаться нашим приоритетом в программе работы Конференции. |
Negotiation and discussion will continue after the second session of Preparatory Committee, on the basis of a well-defined mechanism to be agreed upon at the second session of Preparatory Committee. |
Переговоры и обсуждения будут продолжены после второй сессии Подготовительного комитета на основе четко определенного механизма, который должен быть согласован на этой сессии. |
Negotiation of the Protocol of the Court of Justice of the African Union, Mauritius (July 2003) |
Переговоры по Протоколу о Суде Африканского союза, Маврикий (июль 2003 года) |
Negotiation of a fissile material cut-off treaty is a key practical step this Conference can take to address both nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, and to get the Conference back to work. |
Ключевым практическим шагом, который может предпринять данная Конференция с целью урегулирования как ядерного разоружения, так и ядерного нераспространения и с целью вернуть Конференцию к работе, являются переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала. |
(m) Negotiation of the model for the administration of protected areas in the autonomous regions; |
м) ведутся переговоры относительно модели управления охраняемыми районами автономных регионов; |
Negotiation of best practices among stakeholder groups, including trade-offs between human well-being and livelihood and ecosystem health, will lead to a final agreement on which options should be selected for implementation. |
Переговоры относительно передовой практики между различными группами заинтересованных субъектов, включая поиск компромисса между благосостоянием и средствами существования людей и здоровьем экосистемы, обеспечат достижение окончательного соглашения о том, какие варианты следует избрать для осуществления. |
Negotiation over an integrated command structure and enunciation of an integration plan must conclude swiftly in order to ensure the integration of the armed political parties and movements into the national security structures. |
Переговоры по вопросам, касающимся создания единой командной структуры и разработки интеграционного плана должны завершиться в кратчайшие сроки, чтобы обеспечить интеграцию членов вооруженных политических сторон и движений в национальные структуры безопасности. |
Negotiation as soon as possible of a comprehensive, global ban on anti-personnel landmines. These weapons of war have caused terrible suffering to innocent civilians and represent an enormous obstacle to restoring a more hopeful life after a conflict has ended. |
скорейшие переговоры относительно всеобъемлющего, глобального запрещения противопехотных наземных мин. Эти средства ведения войны причиняют ужасные страдания невинным гражданам и представляют собой серьезное препятствие к восстановлению более отрадного жизненного уклада после прекращения конфликта. |
Negotiation, yes, when parties are willing and ready but what roles work when they are not? |
Переговоры? - Да! ... когда того желают и когда к тому готовы стороны. |
Negotiation of an agreement between the United Nations and the World Tourism Organization to constitute it as a specialized agency of the United Nations system |
Переговоры о заключении Соглашения между Организацией Объединенных Наций и Всемирной туристской организацией о преобразовании ее в специализированное учреждение системы Организации Объединенных Наций |
C. Pre-mission negotiation and preparation |
С. Проводимые до начала миссий переговоры и подготовка |
Trade negotiation and commercial diplomacy |
А. Торговые переговоры и торговая дипломатия |
No time for negotiation. |
Там не было времени на переговоры. |
Negotiation of a Nuclear Weapons Convention prohibiting the development, production, stockpiling and use of nuclear weapons and on their destruction, leading to global, non-discriminatory and verifiable elimination of nuclear weapons with a specified timeframe |
переговоры о конвенции по ядерному оружию, запрещающей разработку, производство, накопление и применение ядерного оружия и предусматривающей его уничтожение в перспективе глобальной, недискриминационной и проверяемой ликвидации ядерного оружия в установленных хронологических рамках; |
E. Consultation or negotiation? |
Е. Консультации или переговоры? |
I made myself available for negotiation. |
Это я вызвался на переговоры. |
This is not a negotiation, Skye. |
Это не переговоры, Скай. |
This is no longer a negotiation. |
Это уже не переговоры. |
That was just a small negotiation. |
Всего лишь небольшие переговоры. |
This isn't a negotiation, Colonel. |
Это не переговоры, Полковник. |
That's not how a negotiation works. |
Так переговоры не ведутся. |
We're doing a big negotiation. |
Мы собираемся на переговоры. |
Negotiations on environmental goods take place in the Negotiation Group on Market Access for Non-Agricultural Products (NGMA) whereas negotiations on environmental services are conducted in the Council for Trade in Services, in Special Session (CTS). |
Переговоры по экологическим товарам проводятся в Группе по ведению переговоров по доступу на рынки для несельскохозяйственных товаров (ГПДР), а переговоры по экологическим услугам в рамках специальной сессии Совета по торговле услугами (СТУ). |