Английский - русский
Перевод слова Negotiation
Вариант перевода Переговорные

Примеры в контексте "Negotiation - Переговорные"

Примеры: Negotiation - Переговорные
These negotiation efforts have accordingly met with progressive success, as is evident in the improvement of the situation during the months of Ramadan. Эти переговорные усилия соответственно отличаются поступательным успехом, как видно из улучшения ситуации в течение месяца Рамадан.
Overall, these negotiation efforts have opened the way to a resumption of discussions on the DDR. В целом эти переговорные усилия дали возможность для возобновления обсуждений по вопросу о РДР.
The Ministers considered that multilateral negotiation mechanisms for safeguarding security in Asia should complement each other rather than compete with one another. Министры считают, что многосторонние переговорные механизмы по обеспечению безопасности в Азии должны не конкурировать, а, напротив, взаимодополнять друг друга.
The joint negotiation mechanisms remained idle for months and MONUA was prevented from discharging its mediation tasks. Совместные переговорные механизмы на протяжении нескольких месяцев не функционировали, а МНООНА была лишена возможности выполнять свои посреднические задачи.
He recognized UNCTAD's contribution and activities, which had facilitated convergence of views and thereby ultimately strengthened the negotiation positions of developing countries. Выступающий дал высокую оценку вкладу и деятельности ЮНКТАД, которая помогает сближению точек зрения и тем самым в конечном счете укрепляет переговорные позиции развивающихся стран.
Among them are negotiation spaces, independent arbitration mechanisms, forums in which farmers can raise concerns and conflict mediation by non-governmental organizations or third parties. К их числу относятся переговорные механизмы, независимый арбитраж, суды, в которых фермеры могут поднимать свои вопросы, и посредничество в конфликтных ситуациях со стороны неправительственных организаций или третьих сторон.
Some have divided the forces of negotiation by introducing cumbersome approaches to reform. Некоторые вносят раскол в переговорные силы, предлагая обременительные подходы к реформе.
(c) General competencies (conflict resolution, negotiation skills, etc.) с) Общая компетенция (разрешение конфликтных ситуаций, переговорные навыки и т.п.)
In a survey of the American semiconductor industry, Hall and Ham-Ziedonis reveal that the main motives for patenting in the field are triggered by negotiation considerations. В обзоре полупроводниковой промышленности Америки Холл и Хэм-Зидонис указывают, что основными мотивами патентования в данной области являются переговорные соображения.
At the same time, the negotiation capacity of developing countries adhering to free trade agreements and economic partnership agreements will need to be strengthened. В то же время следует укреплять переговорные позиции развивающихся стран, участвующих в соглашениях о свободной торговле и соглашениях об экономическом партнерстве.
Establish small negotiation groups to facilitate consensus-building on priority issues Создать небольшие переговорные группы для облегчения выработки консенсуса по важнейшим вопросам
Establish small negotiation groups on priority issues composed of countries for which the respective issue is of most interest to facilitate consensus-building Создать небольшие переговорные группы по приоритетным вопросам в составе стран, для которых соответствующий вопрос представляет наибольший интерес, в целях облегчения достижения консенсуса
We propose to replace the terminated negotiation and peacekeeping formats, which were negated by the Russian invasion of Georgia, with neutral international peacekeeping mechanisms. Мы предлагаем заменить прекращенные переговорные и миротворческие форматы, которые были сведены на нет российским вторжением в Грузию, нейтральными международными миротворческими механизмами.
During interviews, both sides highlighted areas in which training would be useful, including negotiation skills and better understanding of key issues, such as staff rules and regulations, HR policies, and codes of conduct. В ходе бесед обе стороны выделили области, в которых такая подготовка была бы полезной, включая переговорные навыки и более глубокое понимание ключевых вопросов, таких как правила и положения о персонале, политика в области ЛР и кодексы поведения.
Given the future implications that basic structures of negotiation and discussions may have on our future work, the need to carefully set up the framework for our work cannot be overemphasized. С учетом будущих последствий, какими могут обернуться базовые переговорные и дискуссионные структуры для нашей будущей работы, нельзя переоценить необходимость тщательно скомпоновать каркас для нашей работы.
The present letter stipulates the position of the Government of the Republic of South Sudan on how to address the outstanding negotiation issues with the intention of reaching an amicable agreement with the Republic of the Sudan. В настоящем письме излагается позиция правительства Республики Южный Судан по вопросу о том, каким образом урегулировать остающиеся нерешенными переговорные вопросы, с тем чтобы прийти к мировому соглашению с Республикой Судан.
Well before the El Ejido events, the Ministry of Labour and Social Affairs had introduced negotiation and social mediation programmes in the province of Almeria which had not yielded results because they had not been implemented forcefully enough. Министерство труда и социальных дел еще до событий в Эль-Эхидо разработало в провинции Альмерия переговорные и посреднические программы по социальным вопросам, которые еще не принесли результатов, поскольку они осуществлялись
«Negotiation Halls» and Forums: A company «Principal London of Ltd» will give a «association» for connection of investors, facilitating an exchange ideas and recommendations, touching investments. «Переговорные Залы» и Форумы: Компания «Принсипал Лондон Лтд» предоставит «сообщество» для связи инвесторов, облегчая обмен идеями и рекомендациями, касающихся инвестиций.
Time to put on our negotiation faces. Пришло время сделать переговорные лица.
That war was brought to an end at the cost of innumerable human lives, and peacekeeping and negotiation mechanisms were established with the approval of the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). Тогда удалось остановить ее ценой многих человеческих жизней, создать миротворческие и переговорные механизмы, одобренные Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ.
Negotiation efforts should be coordinated within and between the different forums dealing with specific aspects of outer space: the CD, the UNCOPUOS, the UNGA First Committee, the NPT review process. Переговорные усилия должны координироваться внутри и между разными форумами, рассматривающими конкретные аспекты космической деятельности: КР, Комитет ООН по мирному использованию космического пространства, Первый комитет ГА ООН, обзорный процесс ДНЯО.
I am convinced that when dealing with security, the room for negotiation is extremely narrow. Я убежден, что, когда речь идет о безопасности, переговорные рамки становятся чрезвычайно узкими.
In particular this involves strengthening community organizations in representation and negotiation at the national level, and establishing a certification service for community products. В частности, речь идет о том, чтобы усилить представительские и переговорные позиции общественных организаций на национальном уровне, а также создать системы сертификации продуктов, предлагаемых на уровне коммун.
A text submitted by the Group of 77 and China formed the basis for negotiation of the draft resolutions, which involved two negotiating groups, the Group of 77 and China and the European Union, as well as other Member States. Текст, представленный Группой 77 и Китаем, был взят за основу для переговоров по проектам резолюций, в которых приняли участие две переговорные группы - Группа 77 и Китай, а также Европейский союз и другие государства-члены.
The frequency of negotiation sessions would be directly influenced by the availability of extra-budgetary funds to support the costs of convening them, including those costs associated with ensuring participation of developing countries and countries with economies in transition. То, насколько часто можно будет проводить переговорные сессии, будет напрямую зависеть от наличия внебюджетного финансирования для покрытия издержек, связанных с их проведением, включая расходы на участие развивающихся стран и стран с переходной экономикой.