Английский - русский
Перевод слова Negotiation
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiation - Переговоры"

Примеры: Negotiation - Переговоры
In recent years, negotiation and legislation have become an important recourse for indigenous rights, but even then the issue of their effective implementation is still open. За последние годы переговоры и законодательный процесс стали использоваться в качестве важного средства обеспечения прав коренных народов, но даже в этих случаях вопрос об эффективном осуществлении все еще остается открытым.
Modern treaty-making encompassed (a) the negotiations of comprehensive land claim agreements; and (b) the negotiation of self-government arrangements. Заключение современных договоров включает в себя: а) переговоры по всеобъемлющим соглашениям по земельным искам; и Ь) переговоры по договоренностям о самоуправлении.
This negotiation on landmines had to be taken out of the CD in order to produce real results that have impacted positively on millions of people's lives. Эти переговоры по наземным минам пришлось забрать у КР, с тем чтобы генерировать реальные результаты, которые позитивно сказываются на миллионах людских жизней.
Any form of multilateral talks or negotiation will surely fail if a unilateral policy or position is pursued or insisted upon. И всякого рода многосторонние дискуссии или переговоры наверняка потерпят неудачу, если кто-то будет преследовать или навязывать одностороннюю политику или позицию.
Peru considers that the negotiation of a binding legal instrument that gives non-nuclear States these essential assurances is a key item on the agenda of the Conference. Перу считает, что ключевым пунктом повестки дня Конференции являются переговоры по юридически связывающему документу, который даст неядерным государствам эти существенные гарантии.
And the Secretary-General of the United Nations recently reminded us that "swift negotiation of an FMCT is essential". А как напомнил нам недавно Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, "существенно необходимы быстрые переговоры по ДЗПРМ".
His delegation was also, however, in favour of a consensual solution, otherwise there was a risk of stalemate in the negotiation of the draft convention. Однако делегация Иордании также выступает за принятие решения на основе консенсуса, поскольку в противном случае переговоры в отношении проекта конвенции рискуют зайти в тупик.
There must be open and direct negotiation among Member States until a formula satisfactory to all and guaranteeing the unity of the Members of the Organization is found. Должны иметь место открытые и прямые переговоры между государствами-членами, пока не будет найдена формула, удовлетворяющая всех и гарантирующая единство членов Организации.
Peaceful means, dialogue and negotiation are necessary for the settlement of disputes Мирные средства, диалог и переговоры необходимы для урегулирования споров
We must acknowledge and appreciate the vast effort of the international community to ensure that dialogue, discussion and negotiation prevail over force, destruction and war. Необходимо признать и оценить те значительные усилия, которые международное сообщество принимает для того, чтобы диалог, дискуссия и переговоры взяли верх над силой, разрушениями и войной.
In particular, New Zealand supports the negotiation of a new, legally binding instrument, which addresses the humanitarian concerns posed by cluster munitions. В частности, Новая Зеландия выступает за переговоры по новому юридически обязательному документу, касающемуся гуманитарных проблем, создаваемых кассетными боеприпасами.
That is also the case with regard to non-permanent members, which frequently face situations of secretive negotiation between a few permanent members on important issues. Это также относится и к непостоянным членам, которые зачастую сталкиваются с ситуациями, когда между несколькими постоянными членами в кулуарах ведутся секретные переговоры по важным вопросам.
Doha negotiations on agriculture were critical for the redirection of the work programme and must respect the mandate of the three pillars of this negotiation. Начатые в Дохе переговоры по сельскому хозяйству имеют важнейшее значение для переориентации программы работы, и при их проведении должен соблюдаться мандат, предусматривающий три компонента этих переговоров.
A number of partnerships are in negotiation to collaborate on curriculum development, teaching, research, public lectures and the preparation of multimedia learning materials. В настоящее время ведутся переговоры по созданию ряда партнерств, участники которых займутся совместной разработкой учебных планов, организацией обучения, исследований, проведением публичных лекций и подготовкой мультимедийных учебных материалов.
But if one day there are more, then we might have a discussion or negotiation. Но если в какой-то момент число таких стран возрастет, то мы сможем провести переговоры или дискуссию.
The successful negotiation of an FMCT in the Conference on Disarmament will be both a significant contribution to the global non-proliferation regime and an example of truly effective multilateralism. Успешные переговоры по ДЗПРМ на Конференции по разоружению станут как значительным вкладом в глобальный режим нераспространения, так и примером поистине эффективной многосторонности.
Furthermore, negotiations on audio-visual services may also have positive implications for the negotiation of emergency safeguard measures, as recognized in the Brazilian proposal. Кроме того, переговоры по аудиовизуальным услугам могут оказать также положительное воздействие на переговоры о чрезвычайных защитных мерах, что признается в предложении, представленном Бразилией.
It may be that the negotiation of such Guidelines may actually prove impossible in which case the Recommendation will be shown to have been misguided. Может так статься, что переговоры по таким руководящим принципам могут действительно оказаться невозможными, и в этом случае будет показано, что рекомендация идет в неверном направлении.
They considered that after four years of discussions in the Group of Governmental Experts, it was time to look towards the negotiation of such an instrument. Они полагают, что после четырех лет дискуссий в рамках Группы правительственных экспертов, уже пора бы предусмотреть переговоры по такому инструменту.
When an FMCT's negotiation is no longer conditional, work, we assume, will begin on that topic. И вот когда переговоры по ДЗПРМ уже не будут обставлены какими-то условиями, тогда-то, как мы полагаем, и начнется работа по этой теме.
It is an intervention designed to remedy an international wrong, which may take many forms, including protest, negotiation and judicial dispute settlement. Такое вмешательство направлено на исправление международно-противоправного акта, и оно может принимать самые различные формы, включая протест, переговоры и судебное урегулирование спора.
The main purpose of the registration process is to place a delimitation negotiation within the context of the Conference and to allow participating States to use the mechanism for technical and financial assistance established by the Rules. Главное предназначение процесса регистрации - поставить такие переговоры в рамки Конференции и дать участвующим государствам возможность пользоваться механизмом технической и финансовой помощи, предусмотренным Регламентом.
Ms. Bondi urged States and the United Nations to start negotiation on an international legal instrument on the tracing and marking of small arms and light weapons. Г-жа Бонди настоятельно призвала государства и Организацию Объединенных Наций начать переговоры по разработке международно-правового документа об отслеживании и маркировке стрелкового оружия и легких вооружений.
Governmental negotiation and other diplomatic efforts can be made much more effective if knowledge of a peoples is understood and practiced with skill. Правительственные переговоры и другие дипломатические усилия могут быть значительно более эффективными, если изучение культуры народов высоко ценится и практикуется с мастерством.
So, is this a peace negotiation? Ну, это что, мирные переговоры?