Английский - русский
Перевод слова Negotiation
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiation - Переговоры"

Примеры: Negotiation - Переговоры
From that perspective, Indonesia believes that dialogue and negotiation offer the most viable solution for resolving existing disagreements. Исходя из этого, Индонезия считает, что диалог и переговоры - это лучший способ найти жизнеспособное решение существующих разногласий.
Political negotiation is the only way out. Политические переговоры - это единственный способ продвижения вперед.
Our primary tool for attaining this objective is negotiation. Наш основной инструмент для достижения этой цели - переговоры.
But consensus should not be used to delay or prevent the negotiation and adoption of a future arms trade treaty. Но консенсус не должен использоваться для того, чтобы затягивать переговоры и принятие будущего договора о торговле оружием или помешать этому.
In most assessment processes, especially those linked directly to decision-making bodies, there is "boundary negotiation" between the science and policy communities. В большинстве процессов оценки, в особенности тех, которые прямо связаны с органами принятия решений, имеются "пограничные переговоры" между научным и политическим сообществом.
The negotiation of a protocol on adaptation was also suggested. Было также предложено провести переговоры о разработке протокола по адаптации.
However, sustained effort by all concerned, including dialogue and negotiation among national stakeholders, remains crucial. Однако остаются решающим фактором упорные усилия со стороны всех заинтересованных сторон, в том числе диалог и переговоры между национальными субъектами.
This should not be called a negotiation; rather, it is a door that swings both ways. Это не следует рассматривать как переговоры; скорее, это дверь, которая открывается в обе стороны.
Parties to the CCW can also demonstrate its continuing relevance and vitality by completing the negotiation of a sixth protocol on cluster munitions. Государства - участники ККО также могли бы убедить их в жизненности и актуальности этой Конвенции, завершив переговоры по шестому протоколу о кассетных боеприпасах.
Finding alternative ways to protect women and developing their negotiation skills in the workplace should be integrated into capacity-building programmes. Нахождение альтернативных путей для защиты женщин и развития их способности вести переговоры с работодателем должно включаться в программы по укреплению потенциала.
In order for negotiations to improve or alter world consensus, all participants need to agree on negotiation structures at the outset. Для того, чтобы указанные переговоры могли привести к совершенствованию или изменению мирового консенсуса, все участники должны с самого начала договориться о структуре переговоров.
During this phase, the negotiation, preparation and agreement of the guidelines took place. На данном этапе проводились переговоры, подготовка и согласование данных руководящих принципов.
Countries should try to reflect their preferences in the negotiation modalities; Странам следует стремиться отражать свои преференциальные возможности в условиях, на которых ведутся переговоры;
Other partnerships are in the course of negotiation. Ведутся переговоры и с другими потенциальными партнерами.
As a country committed to disarmament and non-proliferation, Bangladesh would welcome the negotiation of such a treaty. Как страна, приверженная делу разоружения и нераспространения, Бангладеш приветствовала бы переговоры относительно такого договора.
This is a priority that is ripe for negotiation. Переговоры по этому безотлагательному вопросу уже назрели.
We would thus welcome the negotiation of a bilateral follow-on agreement to the expiring START I Treaty. Таким образом, мы бы приветствовали переговоры по двусторонним последующим соглашениям по отношению к истекающему Договору СНВ1.
The past successes of the CD, including the negotiation of treaties outlawing chemical and biological weapons, speak for themselves. Былые успехи КР, включая переговоры по договорам, ставящим вне закона химическое и биологическое оружие, говорят сами за себя.
States parties must get serious about compliance with the disarmament obligation and commence negotiation of a nuclear-weapon convention. Государствам-участникам надо всерьез воспринимать соблюдение разоруженческого обязательства и начать переговоры по конвенции о ядерном оружии.
The argument is that there is far more prospect of substantive negotiation on that agenda item. Резон тут состоит в том, что предметные переговоры по этому пункту повестки дня сулят гораздо больше перспектив.
The end objective of any deliberations in the CD should be the negotiation of a legally-binding treaty. Конечной целью любых обсуждений на Конференции по разоружению должны быть переговоры по юридически обязывающему договору.
My delegation favours the negotiation of a treaty to prohibit the placement of weapons in outer space. Моя делегация выступает за переговоры по договору о запрещении размещения оружия в космическом пространстве.
Okay, so we put a pause in the negotiation, see if we should replace Evan. Ладно, мы приостанавливаем переговоры, посмотрим, нужно ли нам заменить Эвана.
Hence, we must lead the negotiation today to a success. Поэтому мы должны успешно провести сегодняшние переговоры.
And yet people whisper that the King delays negotiation. Ходят слухи, что Король приостановил переговоры.