The need for reform had already been pointed out during the negotiation of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement. |
Эта необходимость проведения реформ уже подчеркивалась при заключении Арушского соглашения о мире и примирении. |
Provide assistance in sustainable friendly approaches to the (re)negotiation and interpretation of international investment agreements |
Оказание содействия в применении благоприятных подходов, основанных на принципах устойчивого развития, при (пере)заключении и толковании международных инвестиционных соглашений |
The increasing FDI into the Dominican Republic was also manifested in the fact that some countries requested the negotiation of BITs. |
Увеличение притока ПИИ в Доминиканскую Республику нашло также отражение в том, что ряд стран обратились с просьбой о заключении ДИД. |
Countries will therefore require skilled assistance in the development and subsequent negotiation of mining and related agreements. |
Поэтому странам потребуется квалифицированная помощь в разработке и последующем заключении соглашений в горнодобывающей области и других соответствующих областях. |
However, participation in the negotiation of commercial arrangement by Governments is limited, if not impossible. |
Однако участие правительств в заключении коммерческих соглашений является ограниченным, а то и просто невозможным. |
Section A below discusses how traditional notions of offer and acceptance may be applied to contract negotiation through electronic means. |
В разделе А ниже проводится обсуждение возможных способов применения традиционных концепций оферты и акцепта при заключении договоров с помощью электронных средств. |
Forest Europe is considering the negotiation of a legally binding instrument on forests in the pan-European region. |
«Форест Юроп» рассматривает вопрос о заключении юридически обязательного документа по лесам в общеевропейском регионе. |
The Board was informed that discussions had commenced between UNJSPF and the World Bank, for negotiation of a new outer-circle transfer agreement. |
Правление было информировано о том, что начались переговоры между ОПФПООН и Всемирным банком о заключении нового внешнего соглашения о передаче пенсионных прав. |
Forest Europe country delegations are currently discussing the possible negotiation of a Legally Binding Agreement (LBA) on forests, to address sustainable forest management in the pan-European region. |
Делегации стран, охватываемых процессом "Леса Европы", проводят в настоящее время обсуждение вопроса о возможном заключении юридически обязательного соглашения (ЮОС) по лесам, касающегося проблем устойчивого управления лесами в масштабах общеевропейского региона. |
At the same time, they could concentrate on the negotiation of bilateral preferential trade agreements; |
В то же время страны могли бы сосредоточить свои усилия на заключении двусторонних преференциальных торговых соглашений; |
Extensive experience in negotiation of bilateral tax treaties. |
Обладает обширным опытом ведения переговоров о заключении двусторонних налоговых договоров. |
Headed the Government Team for the negotiation of petroleum and mining agreements. |
Возглавлял правительственную делегацию на переговорах о заключении соглашений по нефти и разработке месторождений полезных ископаемых. |
Contracts for the respective products are in negotiation. |
В настоящее время ведутся переговоры о заключении контрактов на поставку соответствующих продуктов. |
In this connection, the Group calls for the commencement, without further delay, of the negotiation for the conclusion of such an instrument. |
В этом контексте Группа призывает приступить без дальнейшего промедления к переговорам о заключении такого документа. |
However, that matter could be addressed when negotiation of a convention commenced. |
Тем не менее этот вопрос может быть решен при начале переговоров о заключении конвенции. |
The negotiation of more treaties was ongoing at the time of the review process. |
В период подготовки обзора проводились переговоры о заключении дополнительных договоров. |
It has also participated actively in the negotiation of various free-trade treaties that include an industrial property section. |
Кроме того, Институт принимал активное участие в переговорах о заключении ряда соглашений о свободной торговле, в которых фигурирует раздел о промышленной собственности. |
It also supported the negotiation of a universal and legally binding instrument that provided security guarantees of non-use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. |
Оно также поддерживает проведение переговоров о заключении всеобщего соглашения, имеющего обязательную юридическую силу, которое обеспечивало бы предоставление гарантий безопасности в отношении неприменения ядерного оружия против безъядерных государств. |
That approach has already started in the area of air and sea freight contracts through joint negotiation with contractors. |
Этот подход уже применяется при проведении с подрядчиками совместных переговоров о заключении контрактов на воздушные и морские перевозки. |
The presentations also covered recent interregional negotiating initiatives across regional arrangements/countries, such as "ASEAN plus activities" or the negotiation of economic partnership agreements. |
В своих выступлениях они также коснулись недавних межрегиональных инициатив, затрагивающих региональные соглашения/страны, такие, как "мероприятия АСЕАН плюс" или переговоры о заключении соглашений об экономическом партнерстве. |
The presentations by specialists allowed for an identification of certain common emerging trends and challenges in the negotiation of regional and bilateral IIAs. |
Выступления специалистов позволили определить некоторые общие намечающиеся тенденции и проблемы в области проведения переговоров о заключении региональных и двусторонних МИС. |
Barbados supports the call for the negotiation of a new international instrument on the marking and tracing of weapons. |
Барбадос поддерживает призыв к проведению переговоров о заключении нового международного документа о маркировке и отслеживании оружия. |
UNEP has played a leading role in initiating or supporting the negotiation of a number of regional seas conventions. |
ЮНЕП сыграла ведущую роль в инициировании или поддержке переговоров о заключении ряда конвенций по региональным морям. |
The negotiation of the treaty started long before the war. |
Переговоры о заключении договора начались задолго до войны. |
A capacity-building mechanism to enable small island developing countries to be better prepared in the negotiation of multilateral environmental agreements should be established. |
Следует создать механизм наращивания потенциала, который помог бы малым островным развивающимся странам лучше подготовиться к ведению переговоров о заключении многосторонних соглашений в области окружающей среды. |