| We hope that next year's session of the Conference will accelerate its negotiation on this matter as a priority item. | И мы надеемся, что на следующей годовой сессии Конференции ускорятся переговоры по этому вопросу как по одному из приоритетных пунктов. |
| Participation, it was pointed out, meant both negotiation and education of Governments and local authorities. | Подчеркивалось, что участие означает и переговоры, и просветительную работу среди правительств и местных органов власти. |
| It is our consistent position that political negotiation is the most effective way to resolve disputes between States. | Мы придерживаемся последовательной позиции, что политические переговоры являются наиболее эффективным путем урегулирования межгосударственных споров. |
| We wish to reiterate that understanding and negotiation are the only viable means of resolving the complex situation of the indigenous peoples. | Мы хотели бы вновь подтвердить, что понимание и переговоры являются единственным жизнеспособным средством урегулирования сложной ситуации коренных народов. |
| She therefore appealed to the parties in conflict to resume dialogue and negotiation with a view to a political settlement of the conflict. | Поэтому она обращается к оппозиционным партиям с призывом возобновить диалог и переговоры для обеспечения политического урегулирования конфликта. |
| This is not a negotiation, this is a demand. | Это не переговоры, это призыв. |
| Dialogue and negotiation are indispensable tools of a labour policy compatible with the peace agreements and existing international norms. | Диалог и переговоры являются неотъемлемыми элементами политики в области занятости, согласующейся с мирными соглашениями и действующими международными нормами. |
| Accordingly there is no reason whatsoever, either in terms of Cuba's attitude or past practice, to exclude negotiation and settlement. | Поэтому в том, что касается позиции Кубы или исторической практики, нет никаких оснований исключать переговоры и урегулирование. |
| The draft drew attention to peaceful negotiation which could lead, as a last resort, to independence. | В проекте обращается внимание на мирные переговоры, которые могут привести в конечном счете к независимости. |
| A multilateral negotiation will soon begin, with a view to achieving a universally applicable treaty providing for an effective verification regime. | Скоро начнутся многосторонние переговоры с целью достижения универсально применимого договора, предусматривающего эффективный режим проверки. |
| We firmly support the negotiation, in the framework of the Conference on Disarmament, of a treaty to ban all nuclear tests. | Мы решительно поддерживаем переговоры в рамках Конференции по разоружению о заключении договора о запрещении всех ядерных испытаний. |
| We also welcome the negotiation of specific inter-agency memorandums of understanding, defining respective responsibilities in responding to the present crisis. | Мы также приветствуем переговоры по конкретному межучрежденческому меморандуму о взаимопонимании, определяющему соответствующие обязательства в реагировании на нынешний кризис. |
| In this connection, the Conference has before it a number of urgent and important matters for negotiation. | В этой связи у Конференции есть ряд важных вопросов, по которым должны быть проведены переговоры. |
| No doubt the negotiation would have been easier if there had been ample new financing available. | Нет сомнений в том, что переговоры проходили бы с меньшими трудностями, если бы были выделены на них дополнительные финансовые средства. |
| Sri Lanka was pleased that in many cases direct talks were being held to settle the remaining disputes by way of dialogue and negotiation. | Шри-Ланка приветствует тот факт, что во многих случаях для решения оставшихся спорных вопросов путем диалога и обсуждений проводятся прямые переговоры. |
| Successful negotiation of the 1994 Recommendation set into motion various initiatives in the OECD and other forums. | Успешные переговоры по рекомендации 1994 года породили различные инициативы в ОЭСР и других форумах. |
| I wish to address the priority issue before this Conference: the negotiation and conclusion of a treaty text on a comprehensive test-ban treaty. | Мне хотелось бы остановиться на приоритетных проблемах данной Конференции: переговоры и завершение текста договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
| We see discussions in the ad hoc committee resulting in a series of treaties with time-frames for their negotiation. | Как нам представляется, дискуссии в специальном комитете увенчались бы серией договоров, переговоры по которым были бы увязаны с хронологическими рамками. |
| The negotiation of such a treaty must be the next major task to be undertaken by the CD in the area of nuclear disarmament. | Переговоры по этому договору должны быть следующей важной задачей КР в области ядерного разоружения. |
| Indeed, had it been otherwise, this negotiation could never have started. | Действительно, если бы это было не так, то наши переговоры вообще бы не начались. |
| I trust that under your experienced guidance, the current negotiation of the CTBT will be finalized successfully by the end of this month. | Я уверен, что под Вашим опытным руководством текущие переговоры по ДВЗИ будут успешно завершены к концу текущего месяца. |
| That opposition was very clear and blunt, and did not indicate any readiness for negotiation. | Эти возражения были предельно ясны и резки и свидетельствовали об отсутствии готовности вести переговоры. |
| The long and difficult negotiation for the funding aid has reached a settlement this evening. | Долгие и трудные переговоры о помощи финансирования достиг урегулирования в этот вечер. |
| The difficult Fifth Committee negotiation on this issue illustrated clearly the problems caused by the current scale for peace-keeping. | Трудные переговоры в Пятом комитете по этому вопросу ясно свидетельствуют о тех проблемах, которые порождает нынешняя шкала начисления взносов на операции по поддержанию мира. |
| In regulation, there are often aspects of "agreement", such as the negotiation between the regulating body and the regulated party. | В рамках регулирования часто присутствуют аспекты "договоренности", например, переговоры между регулирующим органом и регулируемой стороной. |