Английский - русский
Перевод слова Negotiation
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiation - Переговоры"

Примеры: Negotiation - Переговоры
We have always believed that political negotiation is the only correct way and that the use of force cannot lead to a solution. Мы всегда считали, что единственный верный путь - это политические переговоры и что решить этот вопрос, применяя силу, невозможно.
Hence, we call for a just and fair approach to deal with outstanding issues with certain States through dialogue and negotiation, so that appropriate solutions can be found. Поэтому в поиске приемлемых решений существующим с некоторыми государствами проблемам мы призываем придерживаться справедливого подхода и использовать диалог и переговоры.
My delegation voted in favour of the draft resolution because of our support for the negotiation of a strong, robust and legally binding arms trade treaty. Моя делегация голосовала за проект резолюции, потому что мы поддерживаем переговоры о заключении прочного, надежного и юридически обязательного договора о торговле оружием.
Among the priority areas mentioned were: trade diversification; negotiation with large multinationals; information on international product standards; testing and certification; and customs streamlining. Участники упоминали следующие приоритетные области: диверсификация торговли; переговоры с крупными многонациональными организациями; информация о международных стандартах продукции; тестирование и сертифицирование; и рационализация таможенной деятельности.
One participant commented that decisions by the courts did not always resolve conflicts and that negotiation and mediation were also required to achieve effective solutions. Один участник отметил, что судебные решения не всегда позволяют урегулировать конфликты и что для нахождения эффективных решений требуются также переговоры и посредничество.
Sanctions and pressure cannot resolve the problem at its root; the general consensus of the international community is that diplomatic negotiation remains the best choice. Санкции и давление не способны устранить корень проблемы; общий консенсус международного сообщества заключается в том, что наилучшим путем по-прежнему являются дипломатические переговоры.
He advocated the negotiation without preconditions of an FMCT in the Conference on Disarmament, which was the single multilateral forum available to the international community for disarmament negotiations. Он ратует за переговоры без предварительных условий по ДЗПРМ в рамках Конференции по разоружению, которая является единственным наличествующим у международного сообщества многосторонним форумом для переговоров в сфере разоружения.
From 4 to 6 February 2008, a three-day training workshop on dialogue and negotiation was organized in Bangui for members of the Dialogue Preparatory Committee. В период с 4 по 6 февраля 2008 года в Банги для членов Комитета по подготовке диалога был организован трехдневный учебный семинар на тему «Диалог и переговоры».
Nuclear disarmament: well, it seems like more of a wonderful long-term objective rather than really a negotiation that is realistic at this point. Что касается ядерного разоружения: ну, на данный момент это выглядит больше как прекрасная долгосрочная цель, чем собственно переговоры.
The Kanak opposing the mine were therefore obliged to report to protests and the courts rather than direct negotiation with the company. Таким образом, канаки, выступающие против разработки месторождений, были вынуждены прибегнуть к протестам и обращениям в суды вместо того, чтобы пойти на прямые переговоры с компанией.
Certain countries bear responsibility for having denied the legitimacy and validity of that process, an acknowledgement of which would today have simplified any type of dialogue and negotiation. Некоторые страны несут ответственность за то, что отвергли легитимность и законную силу этого процесса, признание которого сегодня облегчило бы диалог и переговоры в любой форме.
Furthermore, and insofar as the FMCT is concerned, the mandate for negotiation has to adhere to progress already achieved more than a decade ago. Более того и поскольку это касается ДЗПРМ, мандат на переговоры должен учитывать прогресс, уже достигнутый более десяти лет тому назад.
It was argued that it was necessary to understand the actual impediments to prosecution, before embarking on the negotiation of a convention. Было отмечено, что, прежде чем начинать переговоры по разработке конвенции, необходимо понять, что существуют реальные препятствия для уголовного преследования.
We call on the international community to reactivate as soon as possible current cooperation projects with the Republic of Honduras and to continue with the negotiation of future projects. Мы призываем международное сообщество возобновить как можно скорее осуществление действующих проектов сотрудничества с Республикой Гондурас и продолжить переговоры о заключении новых проектов.
However, much remained to be done to follow up the Kyoto Protocol, in particular negotiation of further commitments that reflected the common but differentiated responsibilities. Однако многое предстоит сделать, чтобы выполнить Киотский протокол, в частности провести переговоры по будущим обязательствам, которые отражали бы общую, но дифференцированную ответственность.
We continue to stand by this commitment and are ready to become fully engaged in the negotiation of a credible and verifiable FMCT here in the Conference. Мы продолжаем придерживаться этого настроя и готовы в полной мере включиться в переговоры здесь, на Конференции, по убедительному и проверяемому ДЗПРМ.
One important feature of this proposal is that it supplements the mandate for negotiation of a fissile material cut-off treaty with provisions for "international and effective verification". Одна из важных черт этого предложения состоит в том, что оно дополняет мандат на переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала положениями в отношении "международной и эффективной проверки".
With regard to negative security assurances, we welcome the fact that the negotiation of a legally binding instrument is being contemplated within the framework of the proposed working groups. Что касается негативных гарантий безопасности, то мы приветствуем то обстоятельство, что в рамках деятельности предлагаемой рабочей группы предусматриваются переговоры по юридически обязывающему инструменту.
We are under no illusions that negotiation of an FMCT will be quick or easy. Мы не питаем иллюзий на тот счет, будто переговоры по ДЗПРМ окажутся быстрым и легким делом.
For the Conference on Disarmament, the programme of work sets out its tasks, prominently the negotiation of a verifiable FMCT. Что же касается Конференции по разоружению, то программа работы излагает ее задачи, и видное место тут занимают переговоры по проверяемому ДЗПРМ.
A similar bilateral agreement with the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for logistics support services in Basrah is currently in final stages of negotiation. В настоящее время завершаются переговоры о заключении аналогичного двустороннего соглашения с Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии в отношении материально-технической поддержки в Басре.
So I'm assuming this is a negotiation? Так что я предполагаю, это переговоры?
General Riesen, is this an indictment or... a negotiation? Генерал Райсен, это обвинение или... переговоры?
Some rogue witch wants a piece of the city we built, and Elijah, for reasons beyond my comprehension, insists that negotiation is our best recourse. Какая-то ведьма-изгой, которая хочет кусок города, который мы построили, и Элайджу, по причинам вне моего понимания, настаивает на том, что переговоры - наше лучшее обращение.
But negotiation might be a better course of action. Но, возможно, переговоры будут более логичной линией поведения?