As such, international negotiation and coordination are integral to the effective management of shared natural resources. |
В такой ситуации международные переговоры и координация являются неотъемлемой частью эффективного рационального использования находящихся в совместном пользовании природных ресурсов. |
The only viable path is that of dialogue and negotiation. |
Единственный приемлемый путь - это диалог и переговоры. |
The techniques of mediation, negotiation and verification are still being advanced today. |
Посредничество, переговоры и проверки сегодня неизменно развиваются. |
The negotiation of an FMCT is a priority disarmament and non-proliferation objective. |
Переговоры по этому договору являются одной из приоритетных задач в области разоружения и нераспространения. |
The negotiation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was the last major achievement of this Conference. |
Последним крупным достижением этой Конференции стали переговоры по Договору о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
The basis of the negotiation of a regimen comprising missiles in all their aspects must be universal and non-discriminatory. |
Переговоры по режиму, охватывающему все аспекты ракет, должны проводиться на универсальной и недискриминационной основе. |
We must expand the role of women in negotiation, mediation, dialogue, constitution drafting, elections, reconstruction and justice. |
Мы должны расширить роль женщин на таких направлениях, как переговоры, посредничество, диалог, разработка конституции, выборы, восстановление и система правосудия. |
The multilateralism to which we aspire rests on three pillars - dialogue, negotiation and law. |
Многосторонний подход, к которому все мы стремимся, базируется на трех столпах: диалог, переговоры и право. |
He also mentioned the energy which goes into the negotiation of resolutions of limited scope and policy impact. |
Он также отметил, что много сил уходит на переговоры по резолюциям, имеющим ограниченный охват и воздействие на политику. |
The negotiation of the Anti-Personnel Mine Ban Convention is an example. |
В качестве примера можно привести переговоры по Конвенции о запрещении мин. |
Consultation and negotiation are the instruments through which nations should resolve their problems. |
Консультации и переговоры являются теми инструментами, посредством которых государствам следует урегулировать свои проблемы. |
It is important to ensure that humanitarian negotiation and mediation skills continue to be actively deployed even in the seemingly most intransigent environments. |
Важно обеспечить, чтобы гуманитарные переговоры и посредничество продолжали активно использоваться даже в самых, казалось бы, трудноразрешимых ситуациях. |
Another urgent task was the negotiation of a fissile material production ban. |
Еще одной неотложной задачей являются переговоры о запрещении производства расщепляющегося материала. |
We believe that negotiation is the only viable way to move the peace process forward. |
Мы считаем, что переговоры - это единственный реальный путь для продвижения мирного процесса. |
There are critical differences among the dispute resolution processes of negotiation, conciliation and arbitration. |
Между такими процедурами урегулирования споров, как переговоры, согласительная процедура и арбитраж, имеются важные различия. |
China has supported, and actively participated in, the negotiation of the protocol to the Biological Weapons Convention (BWC). |
Китай поддержал переговоры по протоколу к Конвенции по биологическому оружию (КБО) и активно участвовал в них. |
Violence will only serve to deepen mutual hatred, while negotiation and dialogue will bring hope and peace. |
Насилие будет только разжигать взаимную ненависть, в то время как переговоры и диалог несут с собой надежду и мир. |
The negotiation plays an effective role before or outside of international adjudication. |
Переговоры играют эффективную роль до арбитражного решения и вне его. |
Likewise, at the first plenary meeting, the first delimitation negotiation between Belize and Mexico was inscribed in the Register of the Conference. |
Кроме того, в ходе первого пленарного заседания первые переговоры по делимитации между Белизом и Мексикой были включены в Регистр Конференции. |
This cannot be said enough: dialogue and negotiation are the only means that should be used to settle disputes. |
Мы неустанно повторяем: диалог и переговоры являются единственным средством урегулирования споров. |
Japan welcomed the negotiation of a United Nations convention against corruption and was willing to contribute actively to it. |
Япония приветствует переговоры по конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией, и она готова активно способствовать этим переговорам. |
It should be emphasized, however, that this instrument is not yet even in negotiation. |
Вместе с тем следует подчеркнуть, что по этому договору еще не начались переговоры. |
It aims at strengthening their capacities to more effectively negotiate having their needs met, while building constructive relationships with other stakeholders and negotiation partners. |
Она направлена на укрепление их возможностей более эффективно проводить переговоры в целях удовлетворения их потребностей с одновременным укреплением конструктивных отношений с другими субъектами и партнерами по переговорам. |
Third, progress has started and is advancing in connection with the negotiation of a draft convention against corruption. |
В-третьих, уже начались и успешно ведутся переговоры по проекту конвенции против коррупции. |
The obligations of notification and negotiation, without prejudice to the implementation of any dispute settlement procedure, should help to achieve that goal. |
Достижению этой цели должны способствовать обязательства направлять уведомление и вести переговоры, без ущерба для осуществления любой процедуры урегулирования споров. |