Английский - русский
Перевод слова Negotiation
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiation - Переговоры"

Примеры: Negotiation - Переговоры
China supports the early negotiation and conclusion of a fissile material cut-off treaty. Надеемся, что Конференции по разоружению удастся как можно раньше согласовать всеобъемлющую и сбалансированную программу работы, чтобы начать переговоры по такому договору.
Women in leadership, negotiation skills and Myers Briggs training sessions were attended by 92 participants - 15 from WFP. В учебных мероприятиях, посвященных теме «Женщины на руководящих должностях», умению вести переговоры и методике Майерс-Бриггс, приняли участие 92 человека, в том числе 15 сотрудников ВПП.
Delegations will be asked their preferences on the most appropriate arrangement for such a negotiation, the forum and, assuming it takes place in the Conference on Disarmament, the mandate and timing for such a negotiation. Делегациям будет предложено сообщить о том, каковы их предпочтения в отношении переговорного механизма, форума и - при условии, что переговоры будут проходить на Конференции по разоружению - мандата и сроков переговоров.
Therefore, the Conference is not a single-issue venue, and lack of consensus on the scope of negotiation on one issue cannot prevent delegations from starting negotiation on the others. И поэтому Конференция по разоружению не является форумом, посвященным какой-то единичной проблеме, и отсутствие консенсуса о сфере охвата переговоров по одной проблеме не может мешать делегациям начать переговоры по другим.
Instead send honored name in your place to broach negotiation. Взамен себя пошли на переговоры того, кто носит почтенное имя.
I'm trying to conduct a professional negotiation here, and you want to talk dangly bits? Я пытаюсь провести профессиональные переговоры А ты разводишь воду
From the minimum level rights, the negotiation of collective agreements starts, at other levels, except for those set up in fixed or maximum amount. С минимального уровня прав начинаются переговоры о других уровнях за исключением уже зафиксированных или максимальных прав.
Having said that, we'd like a commitment from you to enter into a good-faith negotiation with the intention to sell to Mr. Cuban. При этом нам необходимо ваше обязательство начать справедливые переговоры по продаже мистеру Кьюбану.
It would be prudent for Member States to avoid embarking on a potentially divisive negotiation on such a controversial issue. Было бы уместно, чтобы государства-члены избегали проводить переговоры по такому противоречивому вопросу, которые могут вызвать серьезные разногласия.
I am leaving a lot out here - this was a very complicated negotiation - but that was the essence of it. Я многое здесь опускаю - это были очень сложные переговоры - но в этом и заключалась вся суть.
So far the inventory has been completed and the negotiation of the agreement with the Army is in its final stages. В настоящее время закончилась инвентаризация и завершаются переговоры с целью заключения соглашения с командованием вооруженных сил.
The representative of the Russian Federation said that all three procedures - direct negotiation, referral to the Committee and arbitration - should be provided for. По мнению представителя Российской Федерации, нужно предусмотреть три процедуры: прямые переговоры, обращение в Комитет, арбитраж.
To our way of thinking, more time could have been provided for negotiation so that the Council would have been able to speak in unity. У нас также, мягко говоря, имеются вопросы в отношении того, каким образом проводились или, по крайней мере, были начаты эти переговоры.
He started discussing the reimbursement of the Russian loans but, after the return to power of Poincaré in 1926, the negotiation failed. Обсуждал условия возврата российских дореволюционных кредитов, однако, после возвращения к власти Пуанкаре в 1926 году переговоры зашли в тупик.
Then comes a mid-summer negotiation of another large loan, equivalent to 48% of GDP (the debt-to-GDP ratio is already above 180%). Затем, в середине лета начнутся переговоры о новом крупном кредите, который составляет 48% ВВП (отношение долга к ВВП уже выше 180%).
Another representative stressed the importance of involving women directly in the wage- setting process, for example, in the institutions of collective pay negotiation. Другой представитель подчеркнул важность прямого участия женщин в процессе установления заработной платы, например, в структурах, проводящих коллективные переговоры по поводу оплаты.
I proposed at the meeting of the five permanent members of the Security Council held in Geneva on 4 June last that we should launch such a negotiation. На встрече пяти постоянных членов Совета Безопасности, состоявшейся 4 июня нынешнего года в Женеве, я выступил с предложением начать эти переговоры.
As of November 2002, the project to expand and modernize the Peebles Hospital was still at the negotiation stage. По состоянию на ноябрь 2002 года, продолжались переговоры по проекту расширения и модернизации больницы «Пиблз».
And negotiation is rarely about the "application" of conflict-rules rather than trying to find a pragmatic solution that could re-establish the disturbed harmony. И переговоры редко касаются "применения" коллизионных норм; скорее они являются попытками отыскать прагматическое решение, способное восстановить нарушенную гармонию.
A union must be a party to a collective employment agreement, and the Act provides for negotiation of multiparty agreements. Одной из сторон соглашения о коллективном трудовом договоре должен являться профсоюз, и в упомянутом законе предусмотрены переговоры о многосторонних соглашениях.
The negotiation of an FMCT in the Conference on Disarmament must remain a priority for the international community, if it is to take forward its disarmament and non-proliferation agendas. Переговоры на Конференции по разоружению по договору о прекращении производства расщепляющегося материала должны оставаться приоритетом для международного сообщества, чтобы оно поступательно продвигало свою разоруженческую и нераспространенческую повестки дня.
We believe that negotiation of a treaty to deal with the problems caused by cluster mines is well overdue. Считаем, что уже давно пора было бы начать переговоры по договору, касающемуся проблем, создаваемых кассетными минами.
In recent years, the economic situation and employment problems have been such that labour and management have had to concentrate on other areas of negotiation. В последние годы положение, сложившееся в экономике, а также проблемы в области занятости заставляли социальных партнеров вести переговоры преимущественно по иным вопросам.
The International Seabed Authority, which has its headquarters in Kingston, continues to make progress on the negotiation of a mining code. Международный орган по морскому дну, штаб-квартира которого находится в Кингстоне, продолжает успешно вести переговоры по подготовке устава разработки морского дна.
It also supported the negotiation of an internationally binding agreement on negative security assurances and, within the framework of the Conference on Disarmament, the early negotiation of a fissile material cut-off treaty as the only effective way to control such material. Она также поддерживает переговоры по заключению имеющего обязательную юридическую силу международного соглашения о негативных гарантиях безопасности, а также проведение в кратчайшие сроки в рамках Конференции по разоружению переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия как единственного эффективного способа осуществления контроля над таким материалом.