Английский - русский
Перевод слова Negotiation
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiation - Переговоры"

Примеры: Negotiation - Переговоры
This is due to the fact that negotiation is the means of settlement the most commonly used in international practice as well as the most effective and flexible one. Это связано с тем, что переговоры являются средством разрешения споров, чаще всего используемым в международной практике, а также самым эффективным и гибким.
As of August 2016, TVA Airports was in negotiation with the Cuban government to create a consortium along with the French company Bouygues for the expansion and management of La Havana's José Martí International Airport. По состоянию на август 2016 года, TVA вела переговоры с кубинским правительством о создании консорциума - вместе с французской компанией Bouygues - для расширения и управления Международным аэропортом Хосе Марти в Гаване.
She enters negotiation with a professional photographer, Mark Harmel, which is ready to concede him to a price that he considers as two times to be weaker than his habitual rates, 4 photos for 600 $. Она входит в переговоры с профессиональным фотографом, Марку Harmel, который готов ему предоставлять цене, что он рассматривает как два раза слабее чем его обычные тарифы, 4 фотографии для 600 $.
She has said that she hopes the negotiation will be a "learning process" for the UK and that these stances will change. В выступлении Данута сказала, что надеется, что переговоры станут «учебным процессом» для Великобритании и что ее позиции изменятся.
Producer's responsibilities include PR, contract negotiation, liaising between the staff and stakeholders, schedule and budget maintenance, quality assurance, beta test management, and localization. Обязанности продюсера включают в себя связи с общественностью, переговоры, подписание контрактов, поддержание связи между персоналом и заинтересованными сторонами, поддержание графика и бюджета, обеспечение качества, управление бета-тестированием и локализацией.
As the body mandated by the United Nations to negotiate disarmament and arms control affairs, the CD is the most suitable forum for such negotiation. В качестве органа, уполномоченного Организацией Объединенных Наций вести переговоры по вопросам разоружения и контроля над вооружениями, КР является самым подходящим форумом для таких переговоров.
These will be valid for all denominations, with only those aspects linked to features specific to their faith being left to negotiation with individual denominations. Действие этих положений будет распространяться на все конфессии, не затрагивая те аспекты соответствующих религиозных верований, по которым с отдельными конфессиями будут продолжены переговоры.
The negotiation of a fissile material cut-off treaty is one of the most urgent disarmament and non-proliferation steps the international community should take, as reaffirmed by the 2000 NPT Review Conference. Одну из настоятельнейших мер разоружения и нераспространения, подлежащих, как то было подтверждено Конференцией по рассмотрению действия ДНЯО 2000 года, принятию международным сообществом, составляют переговоры по договору о свертывании производства расщепляющегося материала.
59 In July 2002, donor representatives concluded negotiation of the 13th replenishment of IDA and agreed on a framework for the projected IDA13 programme and its associated financing needs. 59 В июле 2002 года представители стран-доноров завершили переговоры по вопросу о 13м пополнении ресурсов МАР и согласовали основы планируемой программы МАР-13 и связанные с ней потребности в финансировании.
She declares war on the Inhumans when Beast reports that the Terrigen cloud will soon saturate and render earth as completely uninhabitable for mutants, believing that they have no time to attempt negotiation. Она объявляет войну Нелюдям, когда Зверь сообщает, что Терригеновое облако скоро насытит земную атмосферу, и сделает Землю полностью непригодной для проживания мутантов, считая, что у них нет времени, чтобы попытаться вести переговоры.
If it is intended to be a negotiation that takes place in the context of broader treaty talks, it may not happen in the foreseeable future. И если предполагается, что это будут переговоры, которые будут происходить в контексте более широких дискуссий по поводу договора, это может не произойти в обозримом будущем.
Currently, the major powers view climate change as a negotiation over who will reduce their CO2 emissions (mainly from the use of coal, oil, and gas). В настоящее время крупные державы смотрят на изменения климата как на переговоры, кто сократит выбросы CO2 (в основном от использования угля, нефти и газа).
If the negotiation of a new EU Constitution is to have any chance of success, it may be decided on Saturday, at a meeting between Tony Blair of Britain, Chancellor Gerhard Schröder of Germany, and President Jacques Chirac of France. Вопрос о том, имеют ли переговоры по новой Конституции ЕС хоть какие-то шансы на успех, может решиться в субботу, на встрече между премьер-министром Великобритании Тони Блэром, канцлером Германии Герхардом Шрёдером и президентом Франции Жаком Шираком.
Harold Koh, the Legal Adviser of the Department of State, rejected the proposal, stating: "We will not engage in a negotiation regarding the further release or dissemination of illegally obtained U.S. Government classified materials". Советник Государственного департамента по правовым вопросам Гарольд Кох отверг предложение Ассанжа, заявив в ответном письме следующее: «Мы не собираемся вступать в переговоры о публикации секретных материалов правительства Соединённых Штатов, полученных незаконным путём».
Excuse me, but I've forgotten how to say "hostage negotiation" in French. Извините, но я забыл, как по-французски будет "переговоры с заложником"?
In other procurement methods, such as restricted tendering, competitive negotiation and request for quotations, the use of ERAs may be envisaged, provided that the conditions for their use set out in draft article 22 bis are met. При других методах закупок, таких как торги с ограниченным участием, конкурентные переговоры и запрос котировок, использование ЭРА является возможным при соблюдении изложенных в проекте статьи 22 бис условий такого использования.
(a) The extent to which contract negotiation has minimized the Organization's exposure to claims; а) в какой мере переговоры по контрактам позволили свести к минимуму возможность предъявления Организации претензий;
That does not mean that the nature, timing, discussion and negotiation of all aspects associated with nuclear disarmament are to be determined or concluded exclusively by the nuclear-weapon States. Но это вовсе не означает, что природа, хронология, дискуссии и переговоры по всем аспектам, связанным с ядерным разоружением, должны определяться или устанавливаться исключительно государствами, обладающими ядерным оружием.
The negotiation is your responsibility, so we can't stop you if this is what you want to do. Переговоры твоя обязанность Так что мы не можем остановить тебя если это то, что ты хочешь сделать
Welcoming the willingness of all nuclear-weapon States as well as the rest of the international community to pursue the multilateral negotiation of a comprehensive test ban treaty, приветствуя готовность всех государств, обладающих ядерным оружием, а также остальных членов международного сообщества вести многосторонние переговоры о заключении договора о всеобъемлющем запрещении испытаний,
However, the Greek Cypriot leader informed the Secretary-General that he would have difficulty in accepting this manner of proceeding and reiterated that he was not prepared to contemplate any change in the 21 March paper or any further negotiation on the confidence-building measures. Однако руководитель киприотов-греков уведомил Генерального секретаря, что ему будет трудно согласиться с таким образом действий, и вновь заявил, что он не готов рассматривать вопрос о внесении каких-либо изменений в документ от 21 марта или вести какие-либо дальнейшие переговоры о мерах укрепления доверия.
CSCE stands ready to contribute to the negotiation of a stable cease-fire and a political solution to the conflict, as well as to cooperate with United Nations efforts in Abkhazia, for example by dispatching observers or providing liaison officers. СБСЕ готово внести вклад в переговоры об устойчивом прекращении огня и политическом урегулировании конфликта, а также содействовать усилиям Организации Объединенных Наций в Абхазии, например, путем направления наблюдателей или выделения сотрудников по связи.
We are also in favour of establishing a better balance between the General Assembly, the Security Council and the Secretariat that would allow the Assembly to play a more decisive role as a forum for deliberation, negotiation and decision-making on all global problems. Мы выступаем также за установление более сбалансированных взаимоотношений между Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и Секретариатом, что повысило бы значение Ассамблеи как органа, в котором ведутся обсуждения, переговоры и принимаются решения по всем глобальным проблемам.
Thoughts of these zones of conflict lead me now to pay a tribute, on behalf of my country, to the Angolan Government for its determination to pursue negotiation. Размышляя об этих зонах конфликта, я хотел бы теперь от имени моей страны воздать должное ангольскому правительству за решимость продолжать переговоры.
In the absence of an obligation to settle disputes by reference to a binding third-party mechanism, other means of dispute resolution are available, including negotiation, consultation and mediation. За неимением обязательства разрешать споры посредством обращения к механизму обязательного урегулирования третьей стороной существуют другие средства урегулирования споров, включая переговоры, консультации и посредничество.