Английский - русский
Перевод слова Negotiation
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiation - Переговоры"

Примеры: Negotiation - Переговоры
The diplomatic negotiation that preceded the meeting was exquisitely complex, even covering who should pay for dinner (they split the bill). Дипломатические переговоры, предшествовавшие встрече были изысканно сложными: они даже обсудили кто из них должен заплатить за ужин (они затем решили разделить счет).
Article 33 of the Charter provided for various means of settling disputes between States, including negotiation, inquiry, mediation, conciliation and other peaceful means. В статье ЗЗ Устава предусматриваются различные методы урегулирования споров между государствами, включая переговоры, обследование, посредничество, примирение, арбитраж, судебное разбирательство, обращение к региональным органам или соглашениям или иные мирные средства.
The double journey to Ethiopia and Eritrea thus turned into something of a textual negotiation, with each side seeking wording which favoured its position. Таким образом поездка в Эфиопию и Эритрею вылилась в своего рода переговоры по согласованию текста, при этом каждая сторона отстаивала формулировки, которые в большей мере соответствовали бы ее позиции.
The delay in negotiation of the programme hindered project financing in 1994/95, and a total of 62,420 million ECUs has been earmarked for the period 1996-1999. Поскольку переговоры по программе были начаты с опозданием, это помешало профинансировать проекты в 1994-1995 годах, а на период 1996-1999 годов предусмотренный общий объем капиталовложений составляет 62420 млн.
Recent developments, such as the negotiation of the Anti-Counterfeiting Trade Agreement, which may hamper developing countries' access to lower-cost medicines, are of great concern. Недавние события, в том числе переговоры по заключению соглашения по борьбе с торговлей контрафактными товарами, принятие которого может затруднить для развивающихся стран доступ к дешевым лекарствам, вызывают серьезную обеспокоенность.
In Yemen, gaining access to a specific location on a specific date requires complex negotiation with multiple actors, and travel is often unpredictable. В Йемене, для того чтобы добраться в тот или иной пункт к определенной дате, необходимо провести сложные переговоры с целым рядом субъектов, и зачастую сложно прогнозировать, сколько времени может для этого понадобиться.
Unfortunately, rather than making pressure on the non-signatories to opt for negotiation and dialogue the pressure has instead been directed against the DPA signatories themselves. К сожалению, вместо оказания давления на группировки, отказавшиеся подписать это соглашение, с целью заставить их вступить в переговоры и начать диалог, предпринимаются попытки оказать нажим на тех, кто подписал МСД.
The newly formed government refused to hold talks with General Catroux or any other mandate official, stressing that any negotiation should be done with the captured government. Новообразованное правительство отказалось вести переговоры с генералом Катру или любым другим представителем мандата; подчеркнув, что любые переговоры должны вестись с арестованным правительством.
The time was not ripe for the negotiation of a protocol on explosive remnants of war; it must first be understood what were the facts and problems relating to such remnants. Кроме того, Пакистан считает, что еще не время предпринимать переговоры по протоколу о взрывоопасных пережитках войны.
The negotiation of the post-2015 agenda was an opportunity to move discussions beyond the incremental changes in the development system as called for in the quadrennial review. Переговоры по повестке дня на период после 2015 года дают возможность вынести дискуссии за рамки постепенных изменений в системе развития, предусмотренных в четырехгодичном обзоре.
Lead on aspects of the 4th European Union Money Laundering Directive to ensure that it matches the United Kingdom ambition through the G8, including leading engagement and negotiation with European Union counterparts. Руководил работой над отдельными аспектами четвертой Директивы Европейского союза о борьбе с отмыванием денег, с тем чтобы обеспечить согласованность видения Соединенного Королевства и остальных стран «восьмерки», в том числе активно взаимодействовал и вел переговоры с партнерами из Евросоюза.
The U.S. maintains mutual legal assistance treaties and agreements with over 45 countries, with more in negotiation or signed and awaiting Senate approval. США имеют договоры и соглашения о взаимной правовой помощи более чем с 45 странами, причем в настоящее время по многим новым договорам и соглашениям ведутся переговоры или они уже подписаны и представлены на утверждение Сената.
They welcomed the United States and French commitment to the early negotiation of a comprehensive nuclear-test-ban treaty and urged all the nuclear-weapon States to participate actively in the negotiations. Они выразили удовлетворение взятыми Соединенными Штатами и Францией обязательствами как можно скорее провести переговоры о заключении договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и настоятельно призвали все государства, обладающие ядерным оружием, активно участвовать в этих переговорах.
During these three years, the strong post-cold-war impetus to negotiation in the CD, which had driven the Chemical Weapons Convention and CTBT negotiations, has gradually ebbed. За эти три года порожденный в результате окончания "холодной войны" импульс для переговоров на КР, который стимулировал переговоры в отношении Конвенции по химическому оружию и ДВЗИ, постепенно угас.
We have not been able adequately to address the Biological Weapons Convention by strengthening its implementation, although we toiled collectively through many years of negotiation to do so. Мы не смогли должным образом рассмотреть вопрос об укреплении Конвенции о биологическом оружии, хотя мы на протяжении многих лет, в течение которых велись переговоры, предлагали совместным усилия в этом направлении.
I thank you once again for your spirit of cooperation and compromise, which has allowed for a very successful negotiation and adoption of our report. Председатель (говорит по-английски): Я еще раз благодарю вас за дух сотрудничества и компромисса, который позволил нам весьма успешно провести переговоры и принять наш доклад.
But, Your Honor, the negotiation happened in a public hallway in front of Minnekopa tribe members, and I'm sure they'll gladly attest to that fact. Но ваша честь, переговоры велись публично, в присутствии представителей племени миннекопа, и я не сомневаюсь, они это подтвердят.
The communications are encrypted in a Lucian Alliance cipher we haven't broken, but there's enough back and forth to suggest that some sort of negotiation has been going on for some time. Передачи зашифрованы люшианским кодом, который мы еще не взломали, но сообщения двусторонние, так что какие-то переговоры длятся уже какое-то время.
Unfortunately, the negotiation of safe passage at key border crossings continues to be negotiated on an ad hoc basis, without sufficient inclusion of the Syrian National Coalition and the Supreme Military Command of the Free Syrian Army. К сожалению, переговоры относительно безопасного прохода через основные переходы на границе по-прежнему ведутся нерегулярно без достаточной представленности Сирийской национальной коалиции и Верховного военного командования Свободной сирийской армии.
The four partners have continued their negotiations on an international agreement, the negotiation of a quadripartite memorandum of understanding will continue in 2004 and the launch of Jason-2 is planned for late 2007. Переговоры по четырехстороннему меморандуму о взаимопонимании будут продолжены в 2004 году, а запуск спутника Jason-2 запланирован на конец 2007 года.
In this context, we believe it is high time for the Conference to establish an ad hoc committee to start its negotiation on a nuclear-weapons convention, as a matter of top priority. В этом контексте мы полагаем, что Конференции уже давно пора учредить в высокоприоритетном порядке специальный комитет, с тем чтобы начать свои переговоры о конвенции по ядерному оружию.
The negotiation of an FMCT in the Conference must remain a priority for the international community if we are to take forward our shared commitment to disarmament and non-proliferation, and to achieve our shared long-term goal of a world without nuclear weapons. Чтобы продвигать нашу солидарную приверженность разоружению и нераспространению и достигать нашей солидарной долгосрочной цели мира без ядерного оружия, приоритетом международного сообщества должны оставаться переговоры на Конференции по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
On August 19, Japanese Prime Minister Fumimaro Konoe announced that the Sino-Japanese conflict could only be resolved through war, regardless of any attempts at negotiation by third party nations. 19 августа японский премьер-министр Фумимаро Коноэ заявил, что японо-китайский конфликт может быть разрешён лишь на поле битвы, независимо от попыток третьих стран организовать переговоры.
Agreement is reached on direct negotiation on the basis of the so-called Mexico agenda, agreed on in April 1991, and moderated by a representative of the Secretary-General of the United Nations, Mr. Jean Arnault having been appointed for that purpose. При этом предусматриваются прямые переговоры на основе вышеупомянутой повестки дня, согласованной в Мехико в апреле 1991 года, которая была пересмотрена представителем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-ном Жаном Арно.
No longer is resort to the International Court of Justice seen, to use the traditional phrase, as a "last resort" when all negotiation has finally failed. Международный Суд более не рассматривается, как говорится, как "последнее средство", когда все переговоры окончательно провалились.