| Payment plans for Lithuania and Azerbaijan were at varying stages of negotiation. | На различных этапах находятся переговоры о планах платежей для Литвы и Азербайджана. |
| I perceived then that this new negotiation had to do with the emerging "world order". | Я полагал, что эти новые переговоры связаны с нарождающимся "мировым порядком". |
| The Advisory Committee had requested the Board to consider the extent to which contract negotiation had minimized the Organization's exposure to claims. | Консультативный комитет просил Комиссию рассмотреть вопрос о том, в какой степени переговоры по контрактам могут снизить вероятность предъявления Организации претензий. |
| Dialogue and negotiation must prevail over confrontation and violence. | Диалог и переговоры должны возобладать над конфронтацией и насилием. |
| The negotiation of a framework convention might lead to more resources becoming available for transport, environment and health concerns. | Переговоры по рамочной конвенции могут послужить стимулом для выделения дополнительных ресурсов на нужды транспорта, охраны окружающей среды и здоровья. |
| In that respect, the Council has frequently noted that peaceful negotiation is the best way to address the situation in Darfur. | В этой связи Совет неоднократно отмечал, что мирные переговоры - это лучший путь к урегулированию ситуации в Дарфуре. |
| There was a period of negotiation after the 1996 election between parties represented in Parliament as to which would form a Government. | После выборов в 1996 года состоялись переговоры представленных в парламенте партий по вопросу о том, которые из них будут формировать правительство. |
| In addition, we have actively supported the negotiation of a comprehensive anti-terrorism convention. | Кроме того, мы активно поддерживаем переговоры по всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом. |
| The negotiation was, as expected, not easy. | Эти переговоры, как и следовало ожидать, были непростыми. |
| This then delays the Secretariat's ability to make alternative arrangements if required and to move forward with the negotiation of the memorandum of understanding. | Из-за этого Секретариат не может своевременно предлагать в случае необходимости альтернативные меры и продолжать переговоры по меморандуму о взаимопонимании. |
| And when the confrontation ends, negotiation can again begin. | И когда конфронтация закончится, переговоры могут возобновиться. |
| The most important task of this Conference remains what it has been all along: the negotiation of significant multilateral instruments of disarmament with universal application. | Самая важная задача нашей Конференции остается традиционно неизменной: переговоры по значимым многосторонним разоруженческим документам универсальной применимости. |
| A negotiation on FMCT is not new to the Conference on Disarmament. | Переговоры по ДЗПРМ не являются чем-то новым для Конференции по разоружению. |
| Third, concerning the negotiation of a fissile material cut-off treaty: China has always supported such negotiations. | В-третьих, переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала: Китай всегда выступал за такие переговоры. |
| The negotiation of an instrument of this sort must contain specific provisions for verification. | Переговоры по такого рода инструменту должны предусматривать специфические положения на предмет проверки. |
| On occasion, in this environment of free negotiation, parties disagreed about whether they wish to negotiate individually or collectively. | Иногда в условиях свободных переговоров стороны не могли договориться о том, желают ли они вести переговоры на индивидуальной или коллективной основе. |
| Negotiations on the Protocol to the Biological Weapons Convention are inching forward, but the pace of negotiation appears to be faltering. | Слабо продвигаются переговоры по протоколу к Конвенции о биологическом оружии, нарушаются темпы переговорного процесса. |
| The formation of the union is expected to facilitate the negotiation of a trade agreement between GCC States and the European Union. | Предполагается, что создание союза поможет провести переговоры о торговом соглашении между государствами ССЗ и Европейским союзом. |
| We actively support the negotiation of a legally binding, non-discriminatory fissile material cut-off treaty that provides for appropriate measures to verify compliance. | Мы активно поддерживаем переговоры о заключении имеющего обязательную юридическую силу недискриминационного договора о запрещении производства расщепляющегося материала, в рамках которого были бы предусмотрены надлежащие меры для проверки его выполнения. |
| Its main recommendation was the negotiation of a new framework convention on sustainable transport for environment and health. | Основная рекомендация, заложенная в этот проект, - провести переговоры по выработке новой рамочной конвенции о приемлемом для окружающей среды и здоровья транспорте. |
| It is important for the negotiation of partnership agreements between the European Union and African groups to be more than simple trade agreements. | Важно, чтобы переговоры о партнерских соглашениях между Европейским союзом и Группой Африканских государств были непросто соглашениями о торговле. |
| Dialogue and negotiation, therefore, are the only right path towards peace. | Поэтому единственным верным путем к достижению мира является диалог и переговоры. |
| I have been told by delegations that they wanted to tie this negotiation to other elements in the programme of work. | Делегации говорили мне, что они хотели бы распространить переговоры на другие элементы программы работы. |
| For that reason, ADR is sometimes referred to as "facilitated negotiation". | По этой причине альтернативные методы разрешения спора иногда характеризуются как "переговоры с участием содействующей стороны". |
| The IPC resolution also called for the negotiation of a Common Fund as a central financing facility for the whole Programme. | В резолюции об ИПСТ было также рекомендовано провести переговоры в целях создания общего фонда в качестве центрального финансового механизма для всей Программы. |