Английский - русский
Перевод слова Negotiation
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiation - Переговоры"

Примеры: Negotiation - Переговоры
Payment plans for Lithuania and Azerbaijan were at varying stages of negotiation. На различных этапах находятся переговоры о планах платежей для Литвы и Азербайджана.
I perceived then that this new negotiation had to do with the emerging "world order". Я полагал, что эти новые переговоры связаны с нарождающимся "мировым порядком".
The Advisory Committee had requested the Board to consider the extent to which contract negotiation had minimized the Organization's exposure to claims. Консультативный комитет просил Комиссию рассмотреть вопрос о том, в какой степени переговоры по контрактам могут снизить вероятность предъявления Организации претензий.
Dialogue and negotiation must prevail over confrontation and violence. Диалог и переговоры должны возобладать над конфронтацией и насилием.
The negotiation of a framework convention might lead to more resources becoming available for transport, environment and health concerns. Переговоры по рамочной конвенции могут послужить стимулом для выделения дополнительных ресурсов на нужды транспорта, охраны окружающей среды и здоровья.
In that respect, the Council has frequently noted that peaceful negotiation is the best way to address the situation in Darfur. В этой связи Совет неоднократно отмечал, что мирные переговоры - это лучший путь к урегулированию ситуации в Дарфуре.
There was a period of negotiation after the 1996 election between parties represented in Parliament as to which would form a Government. После выборов в 1996 года состоялись переговоры представленных в парламенте партий по вопросу о том, которые из них будут формировать правительство.
In addition, we have actively supported the negotiation of a comprehensive anti-terrorism convention. Кроме того, мы активно поддерживаем переговоры по всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом.
The negotiation was, as expected, not easy. Эти переговоры, как и следовало ожидать, были непростыми.
This then delays the Secretariat's ability to make alternative arrangements if required and to move forward with the negotiation of the memorandum of understanding. Из-за этого Секретариат не может своевременно предлагать в случае необходимости альтернативные меры и продолжать переговоры по меморандуму о взаимопонимании.
And when the confrontation ends, negotiation can again begin. И когда конфронтация закончится, переговоры могут возобновиться.
The most important task of this Conference remains what it has been all along: the negotiation of significant multilateral instruments of disarmament with universal application. Самая важная задача нашей Конференции остается традиционно неизменной: переговоры по значимым многосторонним разоруженческим документам универсальной применимости.
A negotiation on FMCT is not new to the Conference on Disarmament. Переговоры по ДЗПРМ не являются чем-то новым для Конференции по разоружению.
Third, concerning the negotiation of a fissile material cut-off treaty: China has always supported such negotiations. В-третьих, переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала: Китай всегда выступал за такие переговоры.
The negotiation of an instrument of this sort must contain specific provisions for verification. Переговоры по такого рода инструменту должны предусматривать специфические положения на предмет проверки.
On occasion, in this environment of free negotiation, parties disagreed about whether they wish to negotiate individually or collectively. Иногда в условиях свободных переговоров стороны не могли договориться о том, желают ли они вести переговоры на индивидуальной или коллективной основе.
Negotiations on the Protocol to the Biological Weapons Convention are inching forward, but the pace of negotiation appears to be faltering. Слабо продвигаются переговоры по протоколу к Конвенции о биологическом оружии, нарушаются темпы переговорного процесса.
The formation of the union is expected to facilitate the negotiation of a trade agreement between GCC States and the European Union. Предполагается, что создание союза поможет провести переговоры о торговом соглашении между государствами ССЗ и Европейским союзом.
We actively support the negotiation of a legally binding, non-discriminatory fissile material cut-off treaty that provides for appropriate measures to verify compliance. Мы активно поддерживаем переговоры о заключении имеющего обязательную юридическую силу недискриминационного договора о запрещении производства расщепляющегося материала, в рамках которого были бы предусмотрены надлежащие меры для проверки его выполнения.
Its main recommendation was the negotiation of a new framework convention on sustainable transport for environment and health. Основная рекомендация, заложенная в этот проект, - провести переговоры по выработке новой рамочной конвенции о приемлемом для окружающей среды и здоровья транспорте.
It is important for the negotiation of partnership agreements between the European Union and African groups to be more than simple trade agreements. Важно, чтобы переговоры о партнерских соглашениях между Европейским союзом и Группой Африканских государств были непросто соглашениями о торговле.
Dialogue and negotiation, therefore, are the only right path towards peace. Поэтому единственным верным путем к достижению мира является диалог и переговоры.
I have been told by delegations that they wanted to tie this negotiation to other elements in the programme of work. Делегации говорили мне, что они хотели бы распространить переговоры на другие элементы программы работы.
For that reason, ADR is sometimes referred to as "facilitated negotiation". По этой причине альтернативные методы разрешения спора иногда характеризуются как "переговоры с участием содействующей стороны".
The IPC resolution also called for the negotiation of a Common Fund as a central financing facility for the whole Programme. В резолюции об ИПСТ было также рекомендовано провести переговоры в целях создания общего фонда в качестве центрального финансового механизма для всей Программы.