Английский - русский
Перевод слова Negotiation

Перевод negotiation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переговоры (примеров 1878)
In order to avert a social revolution and war, dialogue and negotiation were essential in order to overcome those injustices. С тем чтобы предотвратить социальную революцию и войну, необходимы диалог и переговоры для преодоления этих факторов несправедливости.
The core of the peace process is direct negotiation. Основа мирного процесса - это прямые переговоры.
The Working Group did not confine itself to highlighting the obligation of States concerned to negotiate; it also formulated a number of principles to be retained as guidelines for the negotiation between States concerned. Рабочая группа не ограничилась лишь выделением обязательства соответствующих государств вступать в переговоры, а сформулировала и несколько принципов в качестве руководящих указаний для проведения переговоров между соответствующими государствами.
I know you know that Camila is not happy about this, but if you think she and I are still in a negotiation about it, we are not. Я знаю, что ты в курсе, что Камилле не очень это нравится, но если ты думаешь, что мы до сих пор ведём переговоры, это не так.
Through the EXBS programme, the United States Government works to improve export/border controls to detect and interdict illicit transfers of controlled items, including current negotiation of a Regional Transit Agreement among countries of the Caucasus and Central Asia. Действуя через программу КЭОГ, правительство Соединенных Штатов работает над усилением контроля за экспортом и пограничного контроля, чтобы обнаруживать и не допускать незаконные поставки контролируемых товаров, включая ведущиеся в настоящее время переговоры о заключении регионального транзитного соглашения между странами Кавказа и Центральной Азии.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 157)
African country Parties shall coordinate the preparation, negotiation and implementation of national, subregional and regional action programmes. Африканские страны - Стороны Конвенции координируют подготовку, обсуждение и осуществление национальных, субрегиональных и региональных программ действий.
(b) Support the negotiation and implementation of further economic and humanitarian measures which are included in the economic agreement or which may be agreed in subsequent negotiations. Ь) поддерживать обсуждение и осуществление дальнейших экономических и гуманитарных мер, которые включены в экономическое соглашение или могут быть приняты в процессе последующих переговоров.
It was also noted, however, that the substantive value of such high-level exchanges had varied and that involving ministers or heads of state in the negotiation of Council resolutions or statements could have unpredictable consequences. Однако было также отмечено, что по своей сути такой обмен мнениями был в различных случаях неравноценным и что включение министров или глав государств в обсуждение проектов резолюций или заявлений Совета может иметь непредсказуемые последствия.
We further urge wider involvement in the process so as to ensure the successful negotiation of a widely acceptable statute, which will be finalized at a conference of plenipotentiaries to be held in Rome in the summer of 1998. Мы также призываем к более широкому участию в этом процессе, с тем чтобы обеспечить успешное обсуждение широко признаваемого статута, работа над которым будет завершена на Конференции полномочных представителей, которая будет проведена в Риме летом 1998 года.
The process involved: achieving transparency through negotiation of curriculum, finding a common language through discussion of individual assumptions, getting continuous feedback through critical-incident questions, and testing by teacher application of the program within their classrooms. Этот процесс включает в себя: достижение прозрачности через обсуждение повестки дня, нахождение общего языка через дискуссию о личных априорных утверждениях, постоянное получение обратной связи через критические вопросы о случаях, проверку через применение программ учителей в аудитории.
Больше примеров...
Согласование (примеров 105)
Of course, if a negotiation begins immediately on UDP port 4500, then no port change is needed anymore. Конечно, если согласование начинается немедленно на UDP порте 4500, то никакое изменение порта вообще не нужно.
UNIDO will strengthen its capacity-building services in the area of technology management: technology needs assessment, mapping, sourcing, evaluation, negotiation, licensing and adaptation. ЮНИДО будет расширять свои услуги по наращиванию потенциала в области управления технологиями, включая оценку потребностей в технологиях, технологическое планирование, изыскание источников, оценку, согласование, лицензирование и адаптацию.
(b) Providing legal advice to the United Nations voluntary programmes and funds in connection with operational activities in the economic and social fields, including the interpretation of their mandates, regulations and rules and the preparation and negotiation of standard instruments; Ь) предоставление юридических консультаций программам и фондам Организации Объединенных Наций, работающим на началах добровольного участия, в связи с оперативной деятельностью в экономической и социальной областях, включая толкование их мандатов, положений и правил, а также подготовку и согласование стандартных нормативных документов;
The negotiation of access may often be facilitated if all parties to the conflict agree with the humanitarian organizations on the conditions under which that access is to be granted. Обсуждению вопросов доступа часто может способствовать согласование всеми сторонами в конфликте условий предоставления такого доступа с гуманитарными организациями.
Luxembourg is thus one of the countries in which negotiation, consultation and dialogue between the Government and the social partners are the cornerstones of an enviable record of social peace and economic development. Так, например, Люксембург относится к числу стран, в которых переговоры, согласование позиций и диалог между правительством и социальными партнерами являются главными опорами прочного социального мира и экономического развития.
Больше примеров...
Проведение переговоров (примеров 161)
Along the same line of thought, Bulgaria is committed to the negotiation and adoption of a legally binding arms trade treaty. Аналогичным образом Болгария выступает за проведение переговоров и принятие юридически обязывающего договора о торговле оружием.
These include the call for a high-level conference on international terrorism, the creation of a centre for international cooperation and the negotiation of a comprehensive convention on international terrorism. К их числу относятся призыв к проведению конференции высокого уровня по вопросу о международном терроризме, создание центра международного сотрудничества и проведение переговоров о всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом.
This was due to the longer time required for negotiation with the contractor to agree on the two main issues described in paragraph 25 above. Это объясняется тем, что на проведение переговоров с подрядчиком для согласования двух важных вопросов, описанных в пункте 25 выше, потребовалось больше времени.
The other approach would push towards negotiation and adoption of mutual recognition agreements (MRAs) between developed and developing countries, as is presently done among developed countries themselves. Другой подход будет направлен на проведение переговоров между развитыми и развивающимися странами с целью выработки и принятия соглашений о взаимном признании (СВП), как это в настоящее время делается между самими развитыми странами.
Consideration could also be given to specific legal measures, including a global no-first-use agreement and the negotiation of a convention on the prohibition of the use of nuclear weapons. Можно было бы также рассмотреть вопрос о конкретных юридических мерах, включая разработку глобального соглашения о неприменении ядерного оружия первыми и проведение переговоров по заключению конвенции о запрещении использования ядерного оружия.
Больше примеров...
Переговорных (примеров 67)
They also encouraged the active participation of those military and technical experts that do normally not directly participate in the multilateral negotiation efforts. Они также стимулировали активное участие тех военных и технических экспертов, которые обычно не принимают прямого участия в многосторонних переговорных усилиях.
In any event, the existence of regional negotiation mechanisms could not prevent the Court from performing its functions under the Charter and its Statute. Так или иначе, существование региональных переговорных механизмов не может помешать Суду выполнять его функции согласно Уставу и его Статуту.
The adaptation of the Treaty on Conventional Armed Forces is the culmination of efforts at negotiation undertaken since 1996 and reflects in the new limitation measures on heavy weaponry the real circumstances for security in Europe following the cold war. Адаптация Договора об обычных вооруженных силах в Европе является кульминацией переговорных усилий начиная с 1996 года и отражает, в новых мерах по ограничению тяжелых вооружений, реальную картину безопасности в Европе по окончании «холодной войны».
Comments were expressed verbally (e.g. during plenary or negotiation group meetings), or in written form (e.g. by e-mail to the secretariat). Замечания также высказываются в устном порядке (например, в ходе пленарных совещаний или совещаний переговорных групп) или в письменной форме (например, по электронной почте секретариату).
I am concerned at the amount of time and negotiation it has required to make even incremental progress in visibly marking the Blue Line. Я с озабоченностью отмечаю, что потребовалось много времени и переговорных усилий для того, чтобы добиться даже небольшого прогресса в том, чтобы сделать «голубую линию» хорошо различимой.
Больше примеров...
Заключения (примеров 214)
The subprogramme will implement one new Development Account project in the related area of capacity-building for effective natural resources contract negotiation. В рамках этой подпрограммы будет осуществляться один новый проект в соответствующей области по линии Счета развития, направленный на наращивание потенциала для эффективного заключения контрактов на эксплуатацию природных ресурсов.
The security of access to markets was considerably improved by the negotiation of the multilateral trade agreements (MTAs). Обеспечению гарантий доступа на рынки в значительной степени способствовали переговоры с целью заключения многосторонних торговых соглашений (МТС).
Small island developing States of that region, in collaboration with some continental States, have agreed to examine the existing regulatory and operational frameworks for air transport, as well as the scope for group negotiation of air services agreements. Малые островные развивающиеся государства этого региона в сотрудничестве с рядом континентальных государств договорились провести анализ существующей правовой и административной основы функционирования воздушного транспорта, а также вопросов для обсуждения в рамках совместных переговоров с целью заключения соглашений о воздушном сообщении.
The experts as well as the representative of Canada believed there was much to be learned from recent experiences in treaty negotiation that could be helpful if applied to the contemporary context. Эксперты, а также представитель Канады, выразили мнение, что из недавнего опыта заключения договоров можно извлечь многие уроки, которые могут оказаться полезными при их применении в современном контексте.
Recalling that the principles embodied in the corresponding article 5 of the 1997 Convention had posed problems during the negotiation of that Convention, the view was expressed that it would be inappropriate to extrapolate the application of such "riparian rights" to groundwaters. Напомнив, что принципы, закрепленные в соответствующей статье 5 Конвенции 1997 года, вызвали проблемы в ходе заключения этой Конвенции, делегации высказали мнение, что было бы неуместно распространять применение таких «прав прибрежных государств» на грунтовые воды.
Больше примеров...
Разработке (примеров 183)
Consideration of possible negotiation of a legally binding instrument is another important step. Следующим важным шагом станет изучение возможностей проведения переговоров по разработке юридически обязательного документа.
The issue was primarily one of political will and timing rather than further drafting and negotiation since any attempt to make major substantive changes in the draft would only lead to greater divergence of positions. Вопрос прежде всего заключается в проявлении политической воли и сроках, а не в дальнейшей разработке и ведении переговоров, поскольку любая попытка внести большие серьезные изменения в проект приведет только к еще большему расхождению позиций.
The National Action Plan has a focus on promotion of women leadership, capacity-building for gender analysis and women in poverty; communication; negotiation and advocacy; gender budgeting; and drafting policy recommendations, planning, and monitoring. Основное внимание в Национальном плане действий уделяется поощрению руководящей роли женщин, созданию возможностей для гендерного анализа и малоимущих женщин; взаимодействию; переговорам и пропаганде; учету гендерных факторов во время составления бюджета; разработке общеполитических рекомендаций, планированию и контролю.
The Chairman of the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption outlined the recent work of the Ad Hoc Committee in preparing the draft United Nations Convention against Corruption. Председатель Специального комитета по разработке конвенции против коррупции сообщил о последних результатах работы Специального комитета по подготовке проекта конвенции Орга-низации Объединенных Наций против коррупции.
(a) Provide substantive expertise and full secretariat services to the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption in the course of its work; а) предоставлять услуги специалистов и обеспечивать полное секретариатское обслуживание Специального комитета по разработке конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в ходе его работы;
Больше примеров...
Переговорные (примеров 25)
Overall, these negotiation efforts have opened the way to a resumption of discussions on the DDR. В целом эти переговорные усилия дали возможность для возобновления обсуждений по вопросу о РДР.
He recognized UNCTAD's contribution and activities, which had facilitated convergence of views and thereby ultimately strengthened the negotiation positions of developing countries. Выступающий дал высокую оценку вкладу и деятельности ЮНКТАД, которая помогает сближению точек зрения и тем самым в конечном счете укрепляет переговорные позиции развивающихся стран.
The present letter stipulates the position of the Government of the Republic of South Sudan on how to address the outstanding negotiation issues with the intention of reaching an amicable agreement with the Republic of the Sudan. В настоящем письме излагается позиция правительства Республики Южный Судан по вопросу о том, каким образом урегулировать остающиеся нерешенными переговорные вопросы, с тем чтобы прийти к мировому соглашению с Республикой Судан.
I am convinced that when dealing with security, the room for negotiation is extremely narrow. Я убежден, что, когда речь идет о безопасности, переговорные рамки становятся чрезвычайно узкими.
In particular this involves strengthening community organizations in representation and negotiation at the national level, and establishing a certification service for community products. В частности, речь идет о том, чтобы усилить представительские и переговорные позиции общественных организаций на национальном уровне, а также создать системы сертификации продуктов, предлагаемых на уровне коммун.
Больше примеров...
Заключении (примеров 222)
Consequently, the negotiation of any additional agreements is not required. Следовательно, проведение переговоров о заключении каких-либо дополнительных соглашений не требуется.
An informal Ministerial Meeting on the negotiation towards conclusion of the Protocol to strengthen the Biological Convention will be held on Wednesday, 23 September 1998, at 11.30 a.m. in Conference Room 1. В среду, 23 сентября 1998 года, в 11 ч. 30 м. в зале заседаний 1 состоится неофициальное совещание на уровне министров, посвященное проведению переговоров о заключении Протокола, направленного на укрепление Конвенции о запрещении биологического оружия.
Continuing capacity-building and technical assistance for the negotiation and re-negotiation of IIAs and support in the conduct of IIA reviews, which were currently taking place at many levels and in many instances, were crucial at a time when treaty making continued at a rapid pace. Дальнейшее формирование потенциала и техническая помощь в заключении и перезаключении МИС и поддержка пересмотра МИС - работа, которая в настоящее время ведется на многих уровнях и во многих инстанциях, имеет огромное значение в этот момент, когда заключение договоров идет по-прежнему быстрыми темпами.
One-month course on contract and procurement negotiation at the International Law Institute (ILI), Washington, D.C., March-April 1983, sponsored by the United States Agency for International Development (USAID) Одномесячные курсы по проведению переговоров о заключении контрактов и осуществлению закупок в Институте международного права (ИМП), Вашингтон, О.К., март-апрель 1983 года, организованные Агентством Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД)
The Republic of Korea is of the opinion that the international community shares the common view that, among all the issues in the Conference on Disarmament, a treaty banning the production of fissile materials for weapons is most in need of negotiation. Республика Корея считает, что у международного сообщества существует общее мнение в отношении того, что среди всех вопросов, обсуждаемых в Конференции по разоружению, самым насущным вопросом, по которому необходимо вести переговоры, является вопрос о заключении договора о запрещении производства расщепляющего материала.
Больше примеров...
Переговорной (примеров 27)
Each party met in a neutral location for 3-day mediation with their negotiation team. Каждая сторона встречалась в нейтральном месте в течение трех дней с участвующей в процессе посредничества переговорной группой.
Through the consensus rule it offers protection to these interests, both at the negotiation phase and in the eventual signature and ratification phases of any treaty. За счет правила консенсуса она обеспечивает защиту этих интересов как на переговорной стадии, так и на эвентуальных стадиях подписания и ратификации любого договора.
During the meetings, the Joint Mediation Support Team discussed the movements' unification efforts, possibilities for developing a common negotiation team, a common platform for the talks, agreement on a cessation of hostilities, the participation of civil society and other related matters. В ходе встреч члены Совместной группы по поддержке посредничества обсуждали усилия движений по объединению, возможности создания общей переговорной группы, общую платформу для переговоров, вопросы, касающиеся заключения соглашения о прекращении военных действий и участия гражданского общества, и другие связанные с этим вопросы.
A game-theoretical analysis of influencing of negotiation power at co-operation «professor-University» testifies that in the conditions of modern Ukraine the system of education will degrade, because for professor's strategy of activity the rational choice will be to «imitation». Теоретико-игровой анализ влияния переговорной силы при взаимодействии «преподаватель-ВУЗ» свидетельствует, что в условиях современной Украины система образования будет деградировать вследствие того, что рациональным выбором для преподавателя будет выбор стратегии деятельности «имитировать».
Substantive issues for future negotiation will have to reflect decisions taken in 1996 by the NGMTS on future negotiating mandates, as well as commercial and organizational developments in transport. При обсуждении вопросов существа повестки дня будущих переговоров необходимо будет учитывать решения, принятые в 1996 году переговорной группой по услугам в секторе морских перевозок относительно будущего мандата переговоров, а также коммерческие и организационные изменения, произошедшие в сфере транспорта.
Больше примеров...
Заключению (примеров 89)
It also organized two negotiation facilitation rounds for bilateral investment treaties, involving 28 countries and resulting in 36 such treaties. В ее рамках было организовано также два раунда переговоров по содействию заключению двусторонних инвестиционных договоров, в которых приняли участие 28 стран и которые привели к заключению 36 таких договоров.
We will work hard to ensure that the treaty whose negotiation is provided for in the draft resolution will establish mechanisms to put a stop to the diversion of arms to the illicit market, and will help to strengthen universal respect for human rights and international humanitarian law. Мы будет упорно работать для обеспечения того, чтобы в соответствии с договором, переговоры по заключению которого предусмотрены в проекте резолюции, создать механизм по предотвращению попадания вооружений на незаконный рынок и содействию укреплению режима всеобщего соблюдения прав человека и норм международного права.
For the past two decades, the General Assembly has adopted yearly resolutions by an overwhelming majority of votes regarding the prevention of the weaponization of outer space and has called for the negotiation and conclusion of an international legal instrument to prevent the weaponization of outer space. На протяжении последних двух десятилетий Генеральная Ассамблея подавляющим большинством голосов принимает ежегодные резолюции о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве и призывает к проведению переговоров и заключению международно-правового инструмента о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве.
Consideration could also be given to specific legal measures, including a global no-first-use agreement and the negotiation of a convention on the prohibition of the use of nuclear weapons. Можно было бы также рассмотреть вопрос о конкретных юридических мерах, включая разработку глобального соглашения о неприменении ядерного оружия первыми и проведение переговоров по заключению конвенции о запрещении использования ядерного оружия.
(c) If the negotiation mentioned under subsection (b) fails to result in any agreement, the entrepreneur may only terminate the employment of the workers/labourers after receiving a decision from the institution for industrial relations disputes settlement. с) если упомянутые в подпункте Ь) переговоры не приводят к заключению какого-либо соглашения, предприниматель может уволить работников лишь после принятия соответствующего решения органом, занимающимся разрешением промышленных споров.
Больше примеров...
Переговорную (примеров 13)
Bureau members proposed to organize on 7 October 2014 a day-long informal negotiation session in order to further negotiate the Charter. Члены Бюро предложили организовать 7 октября 2014 года неофициальную переговорную сессию продолжительностью в один день с целью проведения дальнейших переговоров по хартии.
Richard Koo, chief economist for Nomura Research Institute, accused IMF and EU of basing their negotiation position on unrealistic assumptions. Ричард Ку, главный экономист исследовательского института Nomura, обвинил МВФ и ЕС в том, что они основывают свою переговорную позицию на нереалистичных предположениях.
Neither discussions on the adoption of a programme of work nor meetings of experts can replace the work of negotiation. Эту переговорную работу не могут заменить ни дискуссии о принятии программы работы, ни семинары экспертов.
Due to the lack of political will for the resumption of nuclear disarmament, the Conference could not start its formal task of negotiation. Из-за отсутствия политической воли к возобновлению работы в отношении ядерного разоружения Конференция по разоружению не может начать свою официальную переговорную задачу.
During this time, three of my predecessors have arrived in this chamber at the commencement of their tours of duty, hoping to see the Conference resume its role of negotiation during their time in Geneva. За это время три моих предшественника приходили в этот зал в начале своего срока службы в надежде увидеть, что Конференция возобновит свою переговорную роль в период их пребывания в Женеве.
Больше примеров...
Переуступки (примеров 9)
One concern was that it inappropriately expanded the scope of paragraph 1 (b) to cover instruments that were transferred by means other than negotiation. Одно из замечаний заключалось в том, что он ненадлежащим образом расширяет сферу применения пункта 1(b) с целью охватить инструменты, которые передаются с помощью иных средств помимо переуступки.
The problem might be solved by using the words "by delivery" instead of "by negotiation". Возможно, эту проблему можно разрешить, если вместо слов "путем переуступки" использовать слова "путем вручения".
The essential requirement for all purposes other than transfer and negotiation of rights evidenced by or embodied in a document was the integrity of the document and not its uniqueness. Для любых целей помимо передачи или переуступки прав, подтверждаемых документом или закрепленных в нем, главное требование заключается в целостности документа, а не в его уникальности.
Another concern was that, like the text proposed above, the newly proposed text changed the effect of paragraph 1 (b) in that it did not exclude the transfer of an instrument by negotiation. Другое замечание заключалось в том, что, как и текст, предложенный выше, новый предложенный текст изменяет действие пункта 1(b), поскольку в нем не исключается передача какого-либо инструмента путем переуступки.
If the joint proposal was intended to replace only paragraph 1 (b) of draft article 4, was it the sponsors' intention to exclude only assignments, or all rights in respect of instruments transferable by negotiation? Если имеется в виду, что совместное предложение должно заменить только пункт 1 (b) в проекте статьи 4, то он хотел бы знать, намерены ли его авторы исключить только уступки или же все права в отношении инструментов, передаваемых путем переуступки?
Больше примеров...
Разработки (примеров 161)
He thanked all the delegations, the members of the bureau and the United Nations Office on Drugs and Crime for contributing to the negotiation of the draft convention. Он выразил благодарность всем делегациям, членам бюро и Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности за содействие процессу разработки проекта конвенции.
Rather, we view the model nuclear weapons convention as a useful tool in the exploration, development, negotiation and achievement of such an instrument or instruments. Скорее мы рассматриваем типовую конвенцию по ядерному оружию как полезный инструмент в плане обследования, разработки, переговоров и достижения такого инструмента или инструментов.
The Kanak opposing the mine were therefore obliged to report to protests and the courts rather than direct negotiation with the company. Таким образом, канаки, выступающие против разработки месторождений, были вынуждены прибегнуть к протестам и обращениям в суды вместо того, чтобы пойти на прямые переговоры с компанией.
Support should be provided for the formulation, negotiation and implementation of regional or subregional mountain conventions and possibly the formulation of a global mountain charter. Необходимо обеспечивать поддержку разработки, обсуждения и осуществления региональных или субрегиональных конвенций в отношении горных районов и, возможно, разработки глобальной хартии для горных районов.
While a comprehensive and all-inclusive peace agreement should be the foundation for the development of such a programme, extensive expert advice is required during the process of negotiation on such an agreement. Основой для разработки такой программы должно стать всеобъемлющее мирное соглашение с участием всех заинтересованных сторон, хотя переговорный процесс по достижению такого мирного соглашения требует проведения широких консультаций с экспертами.
Больше примеров...
Заключение (примеров 129)
The negotiation and conclusion of a global convention on terrorism should continue to be a priority. Обсуждение и заключение всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом должно оставаться в числе наших приоритетов.
The Argentine Republic has played an active role in the negotiation of this treaty because it is convinced that the conclusion of the treaty will help to prevent such proliferation. Аргентинская Республика принимает активное участие в переговорах по этому договору, ибо она убеждена, что его заключение будет способствовать предотвращению такого распространения.
In conclusion, I wish to reiterate that El Salvador is prepared to move forward on the path of negotiation in a spirit of openness to new possibilities in the quest for a solution to this dilemma, which undoubtedly has global repercussions. В заключение, хочу еще раз подтвердить, что Сальвадор готов продвигаться по пути переговоров в духе открытости перед новыми возможностями в достижении решения этой дилеммы, которая, безусловно, имеет глобальные последствия.
Negotiation and conclusion of a fissile material treaty will limit the expansion of existing nuclear arsenals, and, therefore, can be understood as a significant step in a phased programme towards the total elimination of nuclear weapons. Переговоры по договору о расщепляющемся материале и его заключение ограничат расширение существующих ядерных арсеналов и, следовательно, могут рассматриваться в качестве важного шага в рамках поэтапной программы, направленной на полную ликвидацию ядерного оружия.
Amongst these initiatives, we believe that the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the negotiation and conclusion of a fissile material cut-off treaty and measures to de-alert and deactivate nuclear weapons are the most urgent items on the nuclear disarmament agenda. Мы считаем, что среди таких инициатив в области ядерного разоружения наиболее актуальными являются скорейшее вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала и заключение такого договора и меры по снятию с боевого дежурства и реактивации ядерных вооружений.
Больше примеров...