Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нужен

Примеры в контексте "Needs - Нужен"

Примеры: Needs - Нужен
That shitwagon parked out front needs a battery. Да твоей помойке на колесах нужен аккумулятор.
I suppose every hero needs a sidekick... every villain, a partner in crime. Яполагаю, чтокаждому герою нужен друг. Каждомузлодею-соучастник в преступлении.
What the Organization needs is a comprehensive "new deal" on results-based management. Организации нужен новый всеобъемлющий подход к управлению, ориентированному на конкретные результаты.
Francesco needs a caller who can provide a little more intellectual stimulation, like a dump truck. Франческо нужен кто-нибудь, кто может похвастаться большими интеллектуальными, способностями, вроде самосвала.
Our society needs national dialogue and consensus-building more than it needed the elections, which only reinforced polarization and division. Нашему обществу нужен диалог на государственном уровне и достижение консенсуса даже больше, чем во время выборов, которые только спровоцировали разделение общества.
While individual country needs vary, some general thrusts of agriculture-based development strategies can be identified. Несмотря на то, что каждой стране нужен индивидуальный подход, можно выделить некоторые общие идеи стратегий развития с опорой на сельское хозяйство.
He or his accomplice has a disk that Mr Belford needs to disable that virus. Он или его сообщник имеют диск который нужен мистеру Белфорду что бы отключить вирус.
She's à strong girl, but she needs speciàl càre. Она стабильна, но за ней нужен особый уход, чтобы она чувствовала себя нормальной.
Every good joke needs a straight set up. К любой идее нужен хороший творец-исполнитель».
I mean a wirewalker needs a cable to walk on. Я имею в виду, что канатаходцу нужен канат, по которому он ходит.
Problem is it's languishing right now and needs jump-starting. Да, но проблема в том, что она начинает загнивать и ей нужен рестарт.
Sometimes he needs a freelancer like me to supply forces he can't be seen supplying. Порой ему неудобно оставлять свои отпечатки пальцев на пушках, и иногда ему нужен честный делец, ну, вроде меня, чтобы поставлять тем, кому он поставлять не может.
Well, he needs his rest, so you can start filling this out for him. Сейчас ему нужен покой, Заполни пока формы.
If this man is everything that you say he is, then the city needs me. Если он так опасен, я нужен городу.
You want to swap trunks? - No. Hanouma needs the big one for her trousseau. Хануме нужен побольше - отправить приданое в Факус.
No, no, madame butterfly here, she needs more than a fighter at her side during the conclave. Нет, мадам Бабочке на конклаве нужен не просто боец.
The fact that those people even considered voting for any of you guys just proves that this school needs a strong leader. Только факт, что люди впринципе собирались за вас голосовать показывает что школе нужен сильный лидер.
I've an idea the one in the tapestry room needs extra loving care. Мне кажется, к часам в гобеленовом зале нужен особый подход.
I guess that's the good thing 'cause the diva needs her rest. И это хорошо, ведь дивам тоже нужен отдых.
Although, this did take you longer than I expected and someone needs the staple gun. Только что-то ты закопалась, кое-кому уже тоже нужен степлер.
Duke needs a field agent. I figured out a way to get you in. Дьюку нужен агент и я знаю как тебя задействовать.
The White House needs a poster boy for the war, and David just served him up on a platter. Белому дому нужен мальчик-постер для войны, и Дэвид преподнес такового на блюдечке.
Ahem, well, Pete berg's office called and he needs to be at the studio tomorrow for a camera test. Звонили из офиса Пита Бёрга он нужен ему завтра на студии для тестовой съёмки.
The Noogman's got plans for the evening, and he needs his cash money dollar bill. У Нугмана есть планы на вечер, и ему нужен его доллар.
Every public body needs someone at the helm who is lion-hearted, inspirational and steadfast, to champion its cause. Каждому государственному органу нужен неустрашимый руководитель, вдохновенный и стойкий, защищающий дело.