Just as the skirt needs the wind to billow I'm not formed by things that are of myself alone. |
Так же, как юбке нужен ветер, чтобы развеваться, я стала такой не благодаря лишь себе одной. |
Maybe Robbie isn't rich, but he needs a limo because he has a lot of DUls. |
Может, Робби не богат, но ему нужен лимузин, потому что у него много приводов за вождение в нетрезвом виде. |
Instead of a eurozone caged in by Germany's narrow interests as a creditor, Europe needs a monetary union that works for all of its citizens. |
Вместо еврозоны, находящейся в жестких тисках интересов Германии как кредитора, Европе нужен валютный союз, действующий в интересах всех ее граждан. |
Jival Chowdry, he runs that little photocopy business in Merchant Street and he needs a secretary. |
Дживал Чаундри, у него небольшой бизнес, он занимается фотокопированием на Мерчант-стрит, и ему нужен секретарь. |
Teddy needs someone to come in and clear out the cobwebs, and put a little spring in her step. |
Я просто подумала, что Тедди нужен тот, кто смахнет с нее паутину и вернет легкость ее походке. |
He's growing up in a world where he needs a father like you - around, alive, not running off, solving everybody else's problems. |
Он растет в мире, где ему нужен такой отец, как ты... Всегда рядом, живой, а не бегающий и решающий чужие проблемы. |
Well, no offense, lil, but I'm guessing a kid like danis exactly what serena needs. |
Без обид, Лил, но я считаю, что Дэн - это как раз тот парень, который нужен Сирене. |
Thank you, but... Dr Religa needs me here. |
Большое спасибо господин профессор, но я очень нужен доценту Религе. |
It needs to have a fatal flaw to make sure someone finds it, like a high-frequency transmitter that causes ear-splitting feedback when placed near other electronics. |
Нужен явный дефект для того, чтобы кто-нибудь его обнаружил, например высокочастотный преобразоватль, который является причиной оглушительных шумов, когда оно располагается рядом с другими электронными устройствами. |
The General Assembly needs an analytical, energetic, informative, innovative, simple and brief document that truly reports on the Council's activities and that naturally strengthens the relationship between both organs. |
По сути, бόльшая часть текстов, включенных в доклад, уже издана и знакома всем членам Ассамблеи. Генеральной Ассамблее нужен аналитический, содержательный, информативный, новаторский, простой и короткий документ, реально отражающий деятельность Совета и, естественно, укрепляющий взаимодействие между этими двумя органами. |
Note: Even if you do not use netqmail, Gentoo still needs the executable bit set on/var/tmp since ebuilds are made here. |
Примечание: Даже если вы не используете netqmail, Gentoo все же нужен установленный бит исполнения для/var/tmp, так поскольку сборка ebuild выполняется именно здесь. |
Who needs hand lotion, anyway? |
На черта нужен этот лосьон для рук? |
It needs to chart a clear course, because, very soon, it will be the young people who will be showing us the way. |
Ей нужен четкий курс на будущее, поскольку очень скоро именно молодые люди будут показывать путь вперед. Председатель: Сейчас я предоставляю слово Ее Превосходительству г-же Лене Халленгрен, министру дошкольного образования, по делам молодежи и обучения взрослых Швеции. |
Having begun, ever so carefully, to politically open his country, the King knows that he needs regional peace and a lowering of Islamic holy rage. |
Сделав, даже если и очень осторожно, первые шаги к большей политической открытости своей страны, король знает, что ему нужен мир в регионе и ослабление исламского священного гнева. |
A woman needs space to breathe. |
Да, перестаньте же их душить! Женщинам нужен воздух! |
[BARKING] Because he's the hero Gotham deserves, but not the one it needs right now. |
Потому что, он герой который нужен Готэму, но он не нужен ему сейчас. |
To meet your freight deadlines, you need an air freight service provider with high performance standards and the flexibility to meet your changing needs. |
Если Вы хотите, чтобы Ваши грузы были доставлены в срок, Вам нужен поставщик услуг авиафрахта с высокими стандартами качества и необходимым спектром решений. |
If you need to have the product, tailored to your specific needs, please contact us with your detailed project requirements. |
Если вам нужен программный продукт настроенный под ваши задачи, сообщите нам детальную информацию об изменениях необходимых для Вашего сайта. |
Managerial oversight is required to ensure that LANs are managed to meet current needs and are scalable in order to meet continuing expansion requirements. |
Чтобы ЛВС отвечали текущим требованиям и имели универсальную структуру, что необходимо для удовлетворения постоянно растущих потребностей, нужен управленческий надзор. |
What Giorgia needs is a father! |
Джорджии нужны не врачи, ей нужен отец! |
If he looks like he needs a friend... you be his friend. |
Если будет похоже, что ему нужен друг,... |
Every project needs a good design. It doesn't matter whether you need a visit card, a poster or a bill board, we do not use pre-made patterns and photo-materials. |
Хороший дизайн нужен всему и не имеет значения нужна ли вам визитка, плакат или биллборд. |
I do get calls for people needing translation work, research assistant, novelization of movies... there's a popcorn catalog that needs a copywriter. |
Ну да, были предложения работы для переводчиков, лаборантов-исследователей, писателей по мотивам фильмов... есть один каталог попкорна, которому нужен копирайтер. |
Our Red Army now needs IL-2 aircraft like the air it breathes, like the bread it eats. |
Надпись на постаменте: Штурмовик Ил-2 был нужен «как воздух, как хлеб». |
My son needs some man to care about him and to see him through to where he wants to go. |
Моему сыну нужен кто-то, кто позаботился бы о нем, помог бы ему пробиться в жизни. |