| Africa needs peace in order to place all its resources at the exclusive service of development. | Африке нужен мир для того, чтобы поставить все свои ресурсы исключительно на службу развития. |
| Africa needs peace to attract the capital and investments that it lacks today. | Африке нужен мир для привлечения капитала и инвестиций, которых у нее сегодня нет. |
| Africa needs peace to promote democracy and to build a state of law. | Африке нужен мир для развития демократии и создания правового государства. |
| My sister, she needs a doctor. | Моя сестра, ей нужен врач. |
| Whether he hates you or not, I think he needs you. | Ненавидит он тебя или нет, но ты ему нужен. |
| Everyone needs a father and, trust me, this kind of thing brings people together. | Отец нужен каждому, поверь мне, такие вещи и держат людей вместе. |
| A passport that he desperately needs to get out of this country. | Паспорт, который ему нужен позарез, чтобы уехать из страны. |
| The Commission must consider whether it needs access to the source data in order to assess their validity. | Комиссия должна продумать вопрос о том, нужен ли ей доступ к исходным данным на предмет оценки их достоверности. |
| Supporting their efforts will make the summit the success the United Nations needs and deserves. | Поддержка их усилий явится залогом успеха саммита, который так нужен Организации Объединенных Наций и которого она заслуживает. |
| We must strengthen our management capacity; Headquarters needs able personnel and must act in a transparent manner. | Нам необходимо усилить свой управленческий потенциал; Центральным учреждениям нужен квалифицированный персонал, а их действия должны быть прозрачны. |
| The international community needs a Security Council that is representative and functions in an effective and predictable manner. | Международному сообществу нужен такой Совет Безопасности, который был бы представительным и функциональным, эффективным и предсказуемым. |
| Management needs input from the OIOS in order to do this. | Чтобы делать это, руководству нужен вклад УСВН. |
| A peaceful earth needs a peaceful outer space. | Мирной земле нужен и мирный космос. |
| Conceptually, peace may require a master architect, but in execution it needs the labour of many. | Концептуально для достижения мира может потребоваться главный архитектор, однако для его строительства нужен труд многих. |
| Secondly, Africa needs special and diverse treatment, access to markets and fair prices for its exports. | Во-вторых, Африке нужен особый, многосторонний подход; ей необходимы доступ на рынки и справедливые цены на ее экспортную продукцию. |
| We all must work together to ameliorate the plight of humanity, which needs peace, security and equal opportunity for development. | Все мы должны сообща работать над улучшением участи человечества, которому нужен мир, безопасность и равные возможности для развития. |
| The attainment of that goal needs no nuclear option. | Для достижения этой цели не нужен ядерный вариант. |
| The fraudster often needs the professional to give credibility to his or her scheme. | Мошеннику часто нужен специалист, чтобы внушать доверие к своей схеме. |
| The state needs a strong regulatory capacity as a basic element. | В качестве одного из основных элементов государству нужен мощный потенциал в плане регулирования. |
| What Africa needs is easier access to care and medications. | Африке нужен более широкий доступ к здравоохранению и медикаментам. |
| There is a tremendous process of learning which needs to occur before funds which might be available can be efficiently and effectively utilized and repaid. | Нужен активный процесс познания, прежде чем представленные на эти цели средства могут быть эффективно и результативно использоваться и выплачиваться. |
| No one needs diplomatic immunity to talk to their friends. | Никому не нужен дипломатический иммунитет, чтобы говорить со своими друзьями. |
| As we have previously said, the Interim Authority needs bread today more than the promise of cake tomorrow. | Как мы уже говорили ранее, Временному органу нужен хлеб сегодня, а не пирожное завтра. |
| The international community needs multilateralism to be ever more vigorous, genuine and dynamic. | Для того чтобы быть более жизнеспособным, искренним и динамичным, международному сообществу нужен многосторонний подход. |
| Some speakers pointed out that the world needs an international mechanism for sovereign debt work-outs. | Некоторые ораторы указывали на то, что миру нужен международный механизм регулирования суверенных систем отработки долга. |