For this, it needs a clear mandate from member countries, as well as new instruments for financial and technical assistance that are geared toward the provision of development-relevant global public goods. |
В этой связи банку нужен чёткий мандат от стран-членов, а также новые инструмены финансового и технического содействия, направленные на обеспечение глобальных общественных благ, связанных с развитием. |
She needs a unified front because right now in her state stress could throw her into labor, so that means you and me, we hold back all our dirty laundry until after this baby is born. |
Ей нужен объеденный фронт, потому что сейчас в ее состоянии стресс может вызвать роды, а значит, вы и я, прячем наше грязное белье, пока ребенок не родится. |
The world needs a new multilateral approach that truly subscribes to the values and principles that we, the peoples of the United Nations, signed on to 65 years ago. |
Миру нужен новый многосторонний подход, основанный на ценностях и принципах, под которыми мы, народы Объединенных Наций, подписались 65 лет назад. |
Mrs. Heller needs a lunch, but food services won't pick up, and I can't order through "Let's Eat" because the system's still down. |
Миссис Хеллер нужен ланч, но в продовольственном департаменте не берут трубку, а заказать по интернету я не могу, потому что компьютеры по-прежнему не работают. |
To do my homework, I use half of a small desk unless Fernand needs it to count and recount the fortitude box he makes at Dominion Glass. |
Для заданий я использовал половинку маленького столика, когда Фернанду он была не нужен для подсчета дополнительных 42$, которые он зарабатывал в Доминион Глас. |
After expiry of maternity leave, one of working parents can work for half work hours before child turns three if the child needs increased care, in compliance with manner and procedure requested by the ministry competent for social and child welfare. |
По истечении срока отпуска по беременности и родам один из работающих родителей имеет право работать половину рабочего дня до достижения ребенком трех лет, если ему нужен усиленный уход, согласно условиям и процедурам, предусмотренным Министерством социального обеспечения и защиты детей. |
Verity K2 Enterprise 5.5 includes an advanced system for categorizing and classifying. It processes incoming information and automatically determines which of the users needs a particular text document at a certain moment. |
В Verity K2 Enterprise 5.5 присутствует продвинутая система категоризации и классификации, которая обрабатывает поступающую информацию и автоматические определяет, кому из пользователей и какой документ нужен в данный момент времени. |
Kahn stated he was "not sure what I was thinking about when she told me about that scene, maybe those intros to James Bond movies, but every video needs an iconic image to remember, and that's it". |
Кан заявил: «Я не мог представить какой будет эта сцена, когда она рассказала мне про неё, может быть как те вступительные кадры из фильмов про Джеймса Бонда, но каждому видео нужен культовый запоминающийся образ, вот и все». |
However, Senyavin again involuntarily saves Ushakov, reporting to Potemkin about the success of Fidonisi, which makes him forgive all the charges, stating that he needs a naval commander, not sabers and fiscals. |
Однако Сенявин снова невольно спасает Ушакова, докладывая Потемкину об успехе при Фидониси, отчего тот «прощает» все обвинения, заявляя, что ему нужен флотоводец, а не ябедники и фискалы. |
Likewise, the European Commission is working on a "growth pact" to be discussed by EU leaders in June. Indeed, Europe needs a master plan to avoid a tailspin of recession, growing unemployment, and weakening banking systems. |
Вообще, ЕС нужен генеральный план для того, чтобы избежать резкого экономического спада, роста безработицы и ослабления банковских систем. |
A continuous dialogue between financial institutions and the private sector was essential in order to produce new financial tools tailored to private sector needs and to expand and enhance access to credit facilities. |
Нужен постоянный диалог между финансовыми учреждениями и частным сектором для выработки новых финансовых инструментов с учетом потребностей частного сектора и расширения доступа к кредитам. |
It is unique because it can be with you the moment you need it. This is invaluable, when you or someone near you needs help. |
Его уникальная возможность быть рядом, когда он нужен - просто бесценна, и для вас и для окружающих, которым вы вовремя сможете помочь. |
If you want a custom radio stream adapted to your needs (music and/or promotional messages) without having to search for the music yourself, our Chief of music and his team are at your disposal (charged option). |
Если вам нужен собственный радиопоток, сформированный в соответствии с Вашими потребностями (музыка и/или рекламные сообщения) но не хотите заниматься поиском музыки самостоятельно, наш муздиректор и его команда с радостью Вам в этом помогут (услуга платная). |
The discussions also showed that there is a need for an exchange of information and that knowledge the knowledge needs to be share to proceed with the work. |
Как показали также дискуссии, чтобы предпринимать свою работу, нужен обмен информацией и нужно делиться знаниями. |
I think you actually need an assistant more than anybody in the world needs an assistant. |
Тебе он нужен больше, чем кому бы то ни было. |
Greece thus needs a "National Competitiveness Pact" in which government, opposition, employers, and workers agree on a set of measures that cut unit labor costs by at least 10%. |
Таким образом, Греции нужен "Пакт о национальной конкурентоспособности", в котором правительство, оппозиция, наниматели и рабочие придут к соглашению по ряду мер, которые снизят затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции как минимум на 10%. |
NEW HAVEN - As US President Barack Obama begins his second term, he needs a simple way to express his vision and policies for the economy - a metaphor around which support for his policies might crystallize, thereby boosting his administration's political effectiveness. |
НЬЮ-ХЕЙВЕН - Начался второй срок президентства Барака Обамы в США, и теперь ему нужен простой способ выразить свое видение политики в области экономики - метафора, вокруг которой смогут объединиться те, кто поддерживают его политику, тем самым повышая политическую эффективность его администрации. |
Above all, the IMF needs someone who does not look for yet more statism which only makes crises bigger, but rather for a withdrawal from bailouts and therefore a return of market discipline. |
Более всего МВФ нужен некто, кто ищет не еще большего статизма, лищь усугубляющего кризис, а отказа от взятия на поруки и, таким образом, возвращения к рыночной дисциплине. |
However, we also believe that another significant step needs to be made towards nuclear disarmament: the early entry into force and universalization on a priority basis of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Однако мы также считаем, что нужен еще один значительный шаг в направлении ядерного разоружения: это скорейшее вступление в силу и универсализация на приоритетной основе Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
If he needs some kind of mental-health day, or any other kind of day, then I assume we just dropped the case. |
Если ему нужен выходной, чтобы проветрить мозги, или ещё какой-нибудь выходной, тогда, полагаю, мы должны просто отказаться от дела. |
She needs a man she can monopolize With fingers in dozens of different pies |
Ей нужен человек, которым она могла бы управлять, совать свои пальчики в чужие взятки. |
Technical changes are typically required, for example, because the membrane cell needs purer brine than the mercury cell process, a secondary brine purification step may be needed. |
Как правило, для перехода требуется внести технические изменения; например, поскольку для мембранного процесса нужен более чистый солевой раствор, чем для процесса с использованием ртутных элементов, при переоснащении может потребоваться введение этапа дополнительной очистки соляного раствора. |
You also need a printer, obviously, and everyone needs aprinter. |
Далее, нужен принтер. Всем нужен принтер. |
One of the overflows needs a fetal monitor, and I need you to call labor and delivery |
Для одной из поступивших нужен фетальный монитор также звоните в родовое отделение |
I don't want to get too technical, but the moracus syconia needs thinning... and the crinums and the zamias are sadly neglected. |
хамадори требует пересадки, а за бедной диксонией нужен особый уход, не говоря уже о геликонии. |