Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Necessary - Соответствующих"

Примеры: Necessary - Соответствующих
The Annex was deleted and terms and defect definitions moved to the Standard Layout whenever necessary. Из проекта стандарта были исключены приложение и определения терминов и дефектов, которые, в соответствующих случаях, были перенесены в типовую форму стандартов.
The development capacity of least developed countries needed to be enhanced by building necessary institutional and human capacities. Необходимо укрепить потенциал наименее развитых стран в области развития путем создания соответствующих кадровых и институциональных возможностей.
Baseline data are necessary to evaluate both trends and the effectiveness of any particular intervention. Для оценки тенденций и эффективности любого практического мероприятия требуется наличие соответствующих исходных данных.
Should this situation occur, the sampling plan should provide the necessary procedure for this type of activity. На этот случай в плане отбора проб должна быть предусмотрена необходимая процедура соответствующих действий.
No major difficulties are foreseen in tracking relevant documents and in extracting the necessary information. Не предвидится никаких серьезных трудностей с отслеживанием соответствующих документов и извлечением необходимой информации.
The necessary information is assumed to be available to reporting entities and no major difficulties are foreseen in tracking relevant documents. Предполагается, что отчитывающиеся субъекты будут располагать необходимой информацией, и не предвидится никаких серьезных трудностей с отслеживанием соответствующих документов.
We expect the commitments necessary to reduce emissions of greenhouse gases in appropriate quantities and to support adaptation in developing countries. Мы ожидаем, что будут взяты необходимые обязательства для сокращения выбросов парниковых газов в соответствующих объемах и оказания поддержки адаптации в развивающихся странах.
Adequate financial resources were considered necessary to implement the relevant UNODC mandates. Было выражено мнение о необходимости выделения достаточных финансовых ресурсов для осуществления соответствующих мандатов ЮНОДК.
In order to deliver effective and sustainable change, it is necessary to fully understand the vectors involved. Для того чтобы добиться эффективных и устойчивых изменений, необходимо составить четкое представление о соответствующих векторах.
They have been trained in modern investigative techniques and provided with the necessary equipment and knowledge to carry out piracy investigations and case management. Ее сотрудники были обучены современным методам расследования и получили необходимое оборудование и знания для соответствующих расследований и ведения этих дел.
Private funding will be, via appropriate policy frameworks, the main source of necessary investments. Финансирование со стороны частного сектора, при помощи соответствующих политических рамок, является основным источником необходимых инвестиций.
To allow an informed participation of the public and relevant stakeholders, necessary information should be made available. Ь) требуется обеспечить наличие необходимой информации, с тем чтобы общественность и соответствующие заинтересованные стороны осознанно участвовали в соответствующих мероприятиях.
Member States should urgently take the steps necessary to fully implement the relevant resolutions. Государствам-членам следует безотлагательно принять необходимые меры для реализации в полном объеме положений соответствующих резолюций.
Administrative procedures are necessary tools for implementing public policies and the corresponding regulations. Административные процедуры являются необходимыми средствами осуществления государственной политики и соответствующих регулирующих положений.
It was necessary to have quantitative information on ethnic groups in order to be able to address the discrimination problems they faced. Для того, чтобы эффективно решать проблемы дискриминации, необходимо иметь количественную информацию о соответствующих этнических группах.
Working in partnership is sometimes challenging, and operating parameters and agreements are often necessary. Работать в партнерстве порой трудно, и зачастую требуется определить параметры сотрудничества и достичь соответствующих договоренностей.
Progress on capacity-building could not take place without first developing the necessary human capacity in the respective pillars. Прогресс в деле укрепления потенциала не может проходить без предварительного создания в соответствующих областях необходимого людского потенциала.
The State guarantees the necessary level of the benefits paid and the associated services provided. Государство гарантирует необходимый уровень выплат и соответствующих предоставляемых услуг.
It was also necessary to mainstream the right to development jointly with all other rights in the work of relevant agencies. Необходимо также учитывать право на развитие наряду со всеми другими правами в работе соответствующих учреждений.
Cooperation is necessary in this domain to ensure that human rights are respected by the various States concerned. Залогом соблюдения прав человека в соответствующих государствах является международное сотрудничество в этой области.
That problem is of even greater concern for developing countries that lack the necessary resources to monitor their maritime areas. Эта проблема вызывает еще большую озабоченность у развивающихся стран, которым не хватает соответствующих ресурсов для мониторинга морских районов.
This is accomplished through training and the necessary consultations regarding the requirements of procedural, administrative, and legislative rules. Эти задачи выполняются путем подготовки и проведения соответствующих консультаций по вопросам требований, предусмотренных нормами процессуального, административного и законодательного характера.
The country is always aware of its international human rights obligations when applying the security laws in necessary circumstances. Страна всегда помнит о своих международных обязательствах в сфере прав человека, когда в соответствующих случаях ей приходится применять законы о безопасности.
Over the past year, the United Nations has made significant progress in developing necessary peacekeeping policies and implementing reforms. За прошедший год Организация Объединенных Наций добилась существенного прогресса в разработке необходимых стратегий деятельности по поддержанию мира и проведении соответствующих реформ.
Designated officials, in consultation with security management teams, identified relocation options for locally recruited personnel and their eligible family members when necessary. В случае необходимости должностные лица в консультации с группами по поддержанию безопасности определяли варианты перемещения таких сотрудников и соответствующих членов семьи.