Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Necessary - Соответствующих"

Примеры: Necessary - Соответствующих
It was necessary to address the root causes, prevent political conflicts, increase capacity by means of training and institution-building, and carry out mass information campaigns. Следует рассматривать основополагающие причины, предупреждать возникновение политических конфликтов, укреплять потенциал путем подготовки кадров и создания соответствующих учреждений и проводить информационные кампании.
As a consequence, a second initiative was taken to ensure that those who occupied posts in the relevant public services had the necessary qualifications. В связи с этим была предпринята вторая инициатива для обеспечения того, чтобы лица, занимающие должности в соответствующих государственных органах, обладали необходимой квалификацией.
Ongoing and careful monitoring of the effects of sanctions on third countries had become necessary, in a framework of strict adherence to the relevant Security Council resolutions. Возникла необходимость в постоянном и тщательном отслеживании последствий санкций для третьих государств в контексте строгого соблюдения соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Welcoming the National Human Rights Programme and the creation of new activities and institutions, she voiced the hope that the necessary resources would be made available. Приветствуя Национальную программу по правам человека, а также начало осуществления новых мероприятий и создание новых учреждений, она выражает надежду на выделение соответствующих необходимых средств.
It was necessary for all States to recognize that the right to self-determination could be exercised only in strict accordance with constitutional procedures and national law. Все государства должны признать, что реализация права на самоопределение возможна лишь при строгом соблюдении соответствующих конституционных процедур и действующих норм национального законодательства.
Therefore, he emphasized the need for the Centre to be provided with the necessary resources to carry out the activities organized for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination. Поэтому он подчеркивает необходимость выделения Центру соответствующих средств для завершения мероприятий, организованных в рамках третьего Десятилетия по борьбе против расизма и расовой дискриминации.
The Advisory Service has endeavoured to advise Governments wishing to set up a specific humanitarian law body and works closely with them in implementing the necessary measures. Консультативные службы стремились предоставлять необходимые консультации правительствам, желающим создать специальный орган по гуманитарному праву, и оказывали им непосредственную помощь в принятии соответствующих мер.
If local action is not taken Her Majesty's Government would enforce the necessary changes; Если соответствующие меры на местах не будут приняты, правительство Ее Величества обеспечит внесение соответствующих изменений;
It was first of all necessary to determine the proper level of services to be provided to 3.2 million registered refugees and then calculate expenditures for the corresponding activities. Прежде всего необходимо определить надлежащий объем услуг, предназначенных для 3,2 млн. зарегистрированных беженцев, а затем подсчитать расходы на финансирование соответствующих мероприятий.
When making decisions that affect all the countries in our Organization, therefore, the necessary consensus must prevail for us to find appropriate solutions. Поэтому при принятии решений, которые касаются всех стран - членов нашей Организации, необходимо добиваться консенсуса в деле поиска соответствующих решений.
In view of the lack of adequate border arrangements and the insufficient capacity of national security agencies, I consider it necessary to retain at least 35 military liaison officers. Ввиду отсутствия соответствующих соглашений о границе и надлежащих потенциалов национальных служб безопасности я считаю необходимым сохранить по меньшей мере 35 военных офицеров связи.
To start coordinated inter-agency activities and raise the necessary funds for these activities, there is a need for minimum cooperation and readiness among adequate agencies to set up a joint, multi-purpose system of land administration. Для начала скоординированной межучрежденческой деятельности и изыскания необходимых средств для ее осуществления необходимы минимальное сотрудничество и готовность всех соответствующих учреждений к созданию совместной многоцелевой системы землеустройства.
A written summary of the panel discussions should be produced by a rapporteur in order to ensure the necessary link with the intergovernmental debate. Для обеспечения необходимой связи с межправительственными прениями докладчики соответствующих органов должны готовить письменные резюме обсуждений в дискуссионных экспертных группах.
(c) Conduct consultations between the President of the Security Council and the respective Chairs of the regional groups when necessary; с) проводить при необходимости консультации Председателя Совета Безопасности с председателями соответствующих региональных групп;
Calling upon all parties to the Peace Agreement to implement the necessary measures in the furtherance of ethnic reconciliation in their respective territories, призывая всех участников Мирного соглашения принять необходимые меры по содействию этническому примирению на своих соответствующих территориях,
Therefore, the Secretariat should take the steps necessary to fully integrate such policies and activities in its work and undertake the coordination role required in that regard. Поэтому Секретариату следует предпринять необходимые шаги к обеспечению полной интеграции соответствующих стратегий и видов деятельности в свою работу и выполнять требуемую в этой связи координационную роль.
The framework should include the preparation of joint situation analyses and the establishment of necessary monitoring mechanisms that identify relevant indicators and capacity-building requirements. Такая структура должна предполагать подготовку общего анализа положения и создание необходимых механизмов контроля, используемых для выявления соответствующих показателей и потребностей в создании потенциала.
It is therefore extremely important for countries to identify appropriate mechanisms that would lead to the acquisition of the necessary telecommunications infrastructure that they presently lack. Поэтому особое значение для стран имеет выявление соответствующих механизмов, позволяющих обеспечить приобретение той необходимой инфраструктуры телесвязи, которой в настоящее время в этих странах не существует.
In order to overcome this obstacle, the Member States involved in the appropriate research and development should increase their efforts to achieve the necessary breakthroughs in a coordinated and transparent manner. Для преодоления этого недостатка государства-члены, занимающиеся проведением соответствующих исследований и разработок, должны активизировать свои усилия, с тем чтобы на основе скоординированных и транспарентных действий добиться необходимого прогресса.
We will take it into account in our continuing discussions with each of the five Governments concerned and make changes if and when necessary. Мы будем учитывать это в ходе наших дальнейших дискуссий с каждым из пяти соответствующих правительств и вносить изменения, если таковые окажутся необходимыми.
It has also affected the ability of the United Nations organizations concerned to develop the institutional linkages necessary for a more rational combined approach to this work. Это также отрицательно сказалось на способности соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций налаживать организационные связи, необходимые для более продуманного общего подхода к данной работе.
Provided all the necessary information is furnished and is consistent with relevant Security Council resolutions, the Committee will acknowledge receipt of such notifications in letters signed by the Chairman. Если вся необходимая информация представлена, а ее содержание согласуется с положениями соответствующих резолюций Совета Безопасности, Комитет направляет подписанные Председателем письма, в которых подтверждается получение таких уведомлений.
While welcoming this approach in principle, another speaker said that the mechanisms would need to be in place to ensure quality reporting with the necessary country details. Приветствуя этот подход в принципе, другой оратор указал на необходимость наличия соответствующих механизмов в целях обеспечения представления качественных докладов в совокупности с требуемыми сведениями по странам.
Let me underline that in situations of conflict, ratification of relevant arms control and disarmament agreements by all countries involved is a necessary prerequisite for their universal application. Позвольте мне подчеркнуть, что в конфликтных ситуациях ратификация соответствующих соглашений по контролю над вооружениями и разоружению всеми вовлеченными странами является необходимой предпосылкой для их универсального применения.
It would assess a situation and focus on coordinating an appropriate response along with other United Nations entities, all dealing with the necessary operational activities. Оно будет оценивать ситуацию и сосредоточит свои усилия на координации соответствующих ответных мер вместе с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, в рамках необходимой оперативной деятельности.