In these cases, the Mission still has not received the necessary documents. |
В этих случаях Миссия пока не получила никаких соответствующих документов. |
When necessary, road signs can be used to indicate special priorities. |
Дорожные же знаки в соответствующих случаях могут предусматривать определенные отступления. |
Moreover, these measures have been executed with all the necessary care and in full observance of relevant international laws and norms. |
К тому же эти меры были осуществлены со всей необходимой осмотрительностью и при полном соблюдении соответствующих международных законов и норм. |
The loading platform is necessary to ensure compliance with pertinent safety rules and regulations. |
Аэродромная грузовая платформа необходима для соблюдения соответствующих норм и правил техники безопасности. |
Parties should allocate necessary financial and human resources to support, independently and collectively, the observing activities of the relevant international organizations. |
Сторонам следует выделять необходимые финансовые и людские ресурсы на самостоятельную и коллективную поддержку деятельности соответствующих международных организаций в области проведения наблюдений. |
Postponing necessary work may, in the end, prove even more expensive. |
В конечном счете, отсрочка в проведении необходимых работ может привести к еще большему росту соответствующих затрат. |
Rather, it is necessary to rely on the various domestic remedies available for breaches of relevant domestic law. |
Для этого необходимо использовать различные внутренние средства защиты в случае нарушения положений соответствующих внутренних законов. |
The second one consists of elaboration of bankable projects necessary for improving infrastructure or training and the identification of appropriate funding. |
Второе направление деятельности заключается в разработке приемлемых для банков проектов, необходимых для улучшения инфраструктуры или профессиональной подготовки, изыскании соответствующих источников финансирования. |
The mission shall have such international and national officials and experts as are appropriate and necessary for the performance of its functions. |
Миссия может иметь в своем составе соответствующих международных и национальных сотрудников и экспертов, которые будут необходимы для выполнения ее функций. |
The Court therefore concluded that the measure had been necessary to ensure order and safety. |
В связи с этим суд пришел к заключению о необходимости принятия соответствующих мер, которые позволили бы соблюдать порядок и безопасность. |
The Committee, through its Chairman, continued to participate in relevant meetings of intergovernmental bodies, as considered necessary. |
Комитет продолжал, когда он считал это необходимым, участвовать в работе соответствующих совещаний межправительственных органов, на которых он был представлен своим Председателем. |
The Council should identify such necessary cases taking into account all relevant factors. |
Совету следует определять такую надобность с учетом всех соответствующих факторов. |
The workshop would examine viable options for effective community crime prevention and mobilize the necessary resources and know-how and the relevant partners. |
На семинаре-практикуме будут рассмотрены практически осуществимые варианты эффективной деятельности по предупреждению преступности на уровне общины, мобилизации необходимых ресурсов и ноу-хау, а также привлечению соответствующих партнеров. |
In some cases, amendments to the constituent instruments of the international organizations concerned might also become necessary. |
В некоторых случаях может также потребоваться внесение поправок в учредительные документы соответствующих международных организаций. |
The Committee, through its Chairman, continued to participate in relevant meetings of intergovernmental bodies, as considered necessary. |
Действуя через своего Председателя, Комитет продолжал участвовать в соответствующих заседаниях межправительственных органов, когда это считалось необходимым. |
UNEP continues to seek support from donor organizations to undertake complementary and/or joint activities in developing the necessary capacities in countries and in relevant international governmental organizations. |
ЮНЕП по-прежнему стремится заручиться поддержкой со стороны других организаций-доноров для проведения дополнительных и/или совместных мероприятий по созданию необходимых возможностей в странах и в соответствующих международных правительственных организациях. |
However, it requires planning and reserving the necessary propellant resources to effect the manoeuvre. |
Однако это требует планирования и резервирования необходимого количества топлива для выполнения соответствующих маневров. |
The reform of these arrangements is necessary to reduce the drag on enterprise competitiveness and to improve labour mobility. |
Необходимо провести реорганизацию соответствующих механизмов, с тем чтобы уменьшить их негативное влияние на конкурентоспособность предприятий и повысить мобильность трудовых ресурсов. |
First of all, it was necessary to prevent any further pollution of the fields. |
Прежде всего необходимо предотвратить любое дальнейшее загрязнение соответствующих участков. |
Many countries are developing corresponding policies and strategies and setting up the necessary institutional framework to inform and train industry. |
Многие страны занимаются разработкой соответствующих программных установок и стратегий и созданием необходимой организационной базы для информирования промышленных кругов и организации соответствующего обучения. |
In addition to the necessary national action, it also requires significant international cooperation involving private and public sector institutions. |
Помимо соответствующих национальных усилий для этого необходимо также существенное международное сотрудничество с привлечением институтов частного и государственного сектора. |
As soon as the necessary funds are available, similar institutions will be established in the Republic's regional centres. |
При получении соответствующих средств в областных центрах Республики подобные учреждения будут созданы. |
The obligation of the Government to organize and publish the necessary statistics in due time results from this law. |
Данный закон предусматривает ответственность правительства за своевременный сбор и публикацию соответствующих статистических данных. |
Adequate funds must be found for the necessary measures to ensure the security and safety of United Nations personnel. |
Должны быть изысканы соответствующие средства для принятия соответствующих мер по обеспечению охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
Reversing degradation of natural resources will take decades and delaying necessary reforms will greatly increase the monetary and human costs involved. |
Обращение вспять процесса деградации природных ресурсов займет десятилетия, и задержки в проведении необходимых реформ приведут к значительному увеличению соответствующих финансовых и людских издержек. |