They represented very limited interference in the privacy of the persons concerned and were carried out only when necessary. |
Она представляет собой крайне ограниченное вмешательство в личную жизнь соответствующих лиц и проводится только при необходимости. |
Non-governmental organizations may provide the necessary information, as appropriate, in this regard. |
В соответствующих случаях неправительственным организациям можно предоставить необходимую информацию в этой связи. |
To reach agreement on the text, difficult compromises had been necessary to take account of the interests of all parties involved. |
При согласовании текста были достигнуты трудные компромиссные решения, позволившие учесть интересы всех соответствующих сторон. |
Practical measures were necessary in order to strengthen implementation of the relevant international conventions. |
Необходимо принять практические меры для повышения эффективности осуществления соответствующих международных конвенций. |
Resolution 1308 is proof that comprehensive and integrated policies are necessary in all relevant areas. |
Резолюция 1308 подтверждает необходимость проведения комплексной и скоординированной политики во всех соответствующих областях. |
The dates for the first meeting would be conveyed to the members of the Group after the finalization of the necessary arrangements. |
Информация о сроках проведения первого совещания будет направлена членам группы после принятия соответствующих организационных мер. |
The preparation of such a report would naturally depend on the availability of the necessary resources. |
Подготовка такого доклада Организацией Объединенных Наций требует, разумеется, предоставления соответствующих средств. |
The first steps have been taken on the process of signing a memorandum of understanding with the host country and organizing the necessary coordination. |
Предприняты первые шаги в целях подписания меморандума о намерениях со страной проведения форума и координации соответствующих действий. |
The State protects motherhood, children and youth by stimulating the development of necessary institutions'. |
Государство покровительствует материнству, детству и молодежи и содействует развитию соответствующих учреждений». |
Understanding the relevant benefits of an intersectoral approach and engaging other sectors in developing coordinated programmes are necessary steps in the development of effective actions. |
Понимание соответствующих преимуществ межсекторального подхода и задействование других секторов в разработке скоординированных программ являются необходимыми элементами выработки эффективных мер. |
It formulates its publications programme based on relevant mandates and makes the necessary budgetary provisions. |
Она разрабатывает программу публикаций на основе соответствующих мандатов и предусматривает необходимые бюджетные ассигнования. |
Further extra-budgetary resources might prove necessary to address specific areas of concern or work items through research or consultancy. |
Кроме того, могут потребоваться внебюджетные ресурсы для решения задач в конкретных представляющих интерес областях и выполнения соответствующих элементов работы путем проведения исследований или привлечения консультантов. |
The international community should be prepared to provide the necessary assistance and expertise to do this - if so requested. |
Международное сообщество должно быть готово предоставить для этого необходимую помощь и экспертное содействие при поступлении соответствующих просьб. |
The members of the Inter-Agency Standing Committee should provide the necessary support to prepare such briefings or to respond promptly to requests by policy-making organs or the Secretary-General. |
Члены Межучрежденческого постоянного комитета должны обеспечивать необходимую поддержку для подготовки соответствующих брифингов и оперативно откликаться на просьбы директивных органов или Генерального секретаря. |
Similarly, necessary assistance will be provided for inter-country and cross-boundary requirements in the relevant priority areas. |
Аналогичным образом необходимая помощь будет оказываться для удовлетворения межстрановых и трансграничных потребностей в соответствующих приоритетных областях. |
Safeguards, while necessary, must obviously be confined to the respective State's obligations. |
Хотя гарантии и необходимы, они должны, безусловно, осуществляться в пределах обязательств соответствующих государств. |
The Government has also extended worker's injury compensation and necessary legal protection to undocumented foreign workers. |
Правительство предусмотрело также возможность выплаты компенсации за полученные травмы и необходимую юридическую защиту иностранным работникам, не имеющим соответствующих документов. |
Kazakstan is currently taking the necessary steps to complete its work in respect of the Conventions on chemical weapons and on biological weapons. |
Казахстан в настоящее время предпринимает необходимые шаги по завершению соответствующих работ в отношении Конвенции по химическому и биологическому оружию. |
If appropriate it will be proposed the necessary amendments. |
В соответствующих случаях будут предложены необходимые поправки. |
The expertise necessary to handle this topic area will be increased in all the administrative sectors in question. |
Во всех соответствующих административных областях будет повышен экспертный уровень, необходимый для решения задач в этой области. |
Workforce planning is necessary to ensure that the appropriate staff are in place to accomplish the Organization's goals. |
Планирование людских ресурсов необходимо для обеспечения наличия у Организации соответствующих сотрудников для реализации стоящих перед ней целей. |
The meetings of the Group provided the necessary forum for States parties to address the military, technical and economic complexities involved. |
Заседания Группы дали государствам-участникам необходимый форум для разбора соответствующих военных, технических и экономических сложностей. |
To that end, it was necessary to ensure the effective implementation of all the relevant international instruments. |
С этой целью необходимо обеспечить эффективное осуществление всех соответствующих международных документов. |
Information will be exchanged permanently on technologies in the necessary atmosphere of confidence. |
Будет осуществляться постоянный обмен информацией о соответствующих технологиях с непременным учетом требований конфиденциальности. |
Please provide an outline of the relevant laws and other necessary arrangements made to implement those international instruments. |
Просьба представить обзор проектов соответствующих законов и других соглашений, направленных на имплементацию этих международных документов. |