Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Necessary - Соответствующих"

Примеры: Necessary - Соответствующих
This should include all necessary programmatic information, including the views of relevant participants in the programme. Она должна включать всю необходимую программную информацию, а также мнения соответствующих участников программы.
When construction is necessary, an authorization procedure will be organized in each commune. В случае установления необходимости проведения строительных работ будет осуществляться процедура получения соответствующих разрешений в каждой коммуне.
+It is necessary to consider the mounting of parts not in keeping with the regulations as a principal reason for rejection. + Вопрос об установке частей, не соответствующих правилам, необходимо рассмотреть в качестве одной из основных причин для отказа.
In-service training is necessary for the purpose of keeping abreast of changes in relevant technologies and processes and scientific developments. Обучение на рабочем месте необходимо для того, чтобы не отстать от изменений в соответствующих технологиях и процессах и научно-технического прогресса.
Those States which have not yet done so should take all necessary measures to strengthen such national regulations. Государства, которые еще не сделали этого, должны принять все необходимые меры для укрепления соответствующих национальных положений.
This debate and appropriate standards are necessary now for the existing Tribunals. В настоящий момент в таком обсуждении и соответствующих нормах заинтересованы существующие трибуналы.
Following the approval by the General Assembly of the two additional floors, it became necessary to have the project design revised to accommodate the changes. После утверждения Генеральной Ассамблеей строительства двух дополнительных этажей для внесения соответствующих изменений потребовался пересмотр проектной документации.
In this context, a dialogue regarding appropriate standards of interaction is welcome and necessary in the realm of the Security Council. В этом контексте диалог в рамках Совета Безопасности по вопросу о соответствующих нормах взаимодействия является необходимым и будет приветствоваться.
Existing tools do not fully integrate all the relevant variables, and fully dynamic regional models are necessary. Имеющиеся на сегодняшний день инструменты не обеспечивают полной интеграции всех соответствующих переменных, в связи с чем необходима разработка полностью динамичных региональных моделей.
That underscores the need to create the conditions necessary for a ceasefire which is both credible and durable. Это свидетельствует о необходимости создания соответствующих условий для надежного и прочного прекращения огня.
A training programme with educational, vocational and counselling elements would be offered to inmates when the necessary staff had been appointed. Программа подготовки с образовательными, профессиональными и консультативными элементами будет предложена заключенным после назначения соответствующих работников.
Furthermore, the necessary procedural guarantees must be recognized. Кроме того, необходимо обеспечить признание соответствующих процессуальных гарантий.
An adequate amount of carry over was therefore necessary to allow a proper start-up of activities. Поэтому необходимо иметь достаточный переходящий остаток, чтобы можно было надлежащим образом приступить к выполнению соответствующих видов деятельности.
In the context of the present report it is not necessary to present a comparative survey of that legislation. В контексте настоящего доклада нет необходимости представлять сравнительный обзор соответствующих законодательных актов.
Given the long time required for R&D for some technologies, more investment in R&D is necessary to ensure their timely availability. Поскольку применительно к некоторым технологиям для проведения соответствующих НИОКР требуется продолжительный период времени, существует необходимость в увеличении объема инвестиций в НИОКР для обеспечения своевременной подготовки таких технологий.
For the same reason, no reporting process on the export/import of arms or materiel to listed individuals or entities is necessary. По той же причине нет необходимости в процедуре отчетности об экспорте/импорте оружия и соответствующих материальных средств с участием занесенных в перечень физических и юридических лиц.
To maintain the necessary scope and intensity of evaluations, appropriate funding should be ensured. Для сохранения необходимого охвата интенсивности оценок необходимо обеспечить выделение соответствующих средств.
It is the use of this inappropriate type of vehicles that makes customs escort necessary, as well as elicit vigorous police inspections. Именно использование таких не соответствующих нормативам транспортных средств делает необходимым таможенное сопровождение и проведение тщательного полицейского досмотра.
This is because it is necessary that the relevant skills and knowledge are kept up to standard. Это обусловлено необходимостью сохранения соответствующих умений и знаний на должном уровне.
It falls to the investigators and attorneys themselves to contact and make the necessary arrangements for witnesses in the pre-trial stage. За связь со свидетелями и принятие соответствующих необходимых мер на этапе досудебного разбирательства отвечают сами следователи и защитники.
When deemed necessary, checks with relevant public Azerbaijani registers were carried out, without disclosing the identity of the complainants to the Azerbaijani authorities. Когда это было сочтено необходимым, проводились проверки соответствующих государственных архивов Азербайджана без раскрытия азербайджанским властям личности заявителей.
Participation in the CSC and follow necessary "comitology" procedures, contribute to uniform interpretation of all relevant confidential matters; ongoing. Участие в работе КСД и соблюдение необходимых процедур взаимодействия между Комиссией и комитетами, содействие единообразному толкованию всех соответствующих конфиденциальных вопросов; на постоянной основе.
We also believe it necessary to safeguard the sovereignty and security of the relevant countries of the Middle East region. Мы также считаем необходимым гарантировать суверенитет и безопасность соответствующих стран ближневосточного региона.
Participants agreed that more discussion and guidance on appropriate stabilization clauses and host Government agreements were necessary. Участники согласились с тем, что необходимо более подробно обсудить вопрос о соответствующих стабилизационных положениях и соглашениях с принимающими правительствами и выработать на этот счет определенные установки.
In both cases it seems necessary for the governments involved to take ownership and contribute more actively to project implementation. В обоих случаях представляется необходимым, чтобы правительства соответствующих стран приняли проекты под свою ответственность и более активно способствовали их осуществлению.