Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Necessary - Соответствующих"

Примеры: Necessary - Соответствующих
Moreover, in keeping with principle 14, administrative units should provide necessary human and financial resources to achieve appropriate measures at all levels. Кроме того, в соответствии с принципом 14 административные подразделения должны предусмотреть наличие людских и финансовых ресурсов, необходимых для реализации соответствующих мер на всех уровнях.
Accordingly, the necessary measures would have to be taken at the earliest possible date in order to allocate the resources required to cover the commitments authorized, so that the Office of the High Commissioner could recruit the long-term staff necessary for its smooth functioning. В этой связи следует как можно скорее принять меры по обеспечению соответствующих кредитов в отношении санкционированных обязательств, с тем чтобы Управление Верховного комиссара могло нанять персонал на долгосрочной основе, как это необходимо для его эффективного функционирования.
The Special Rapporteur feels that the recognition of the right to education constitutes the first necessary step towards defining the rights of the child and the corresponding obligations of the Government and parents necessary to sustain the successful increase in access to primary education through UPE. Специальный докладчик считает, что признание права на образование должно стать первым шагом на пути определения прав ребенка и соответствующих обязательств правительства и родителей по сохранению достигнутых результатов в плане повышения доступа к начальному образованию в рамках программы ВНО.
The Committee strongly recommends that the State party take all necessary steps to ensure the effective coordination of activities related to implementation of the Convention, for example by assigning the coordination role to the National Council, along with the necessary authority and budget. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику предпринять все необходимые шаги по обеспечению эффективной координации деятельности, связанной с выполнением положений Конвенции, например путем возложения координирующих функций на Национальный совет, а также предоставления ему необходимых полномочий и выделения соответствующих средств.
The JC agreed that further consultations on the political and legal aspects involved were necessary. Члены Совместной комиссии согласились с тем, что необходимы дальнейшие консультации для обсуждения соответствующих политических и юридических аспектов.
In view of the fact that the necessary health services were available in Haiti, the application for an administrative stay of removal was rejected. С учетом наличия соответствующих служб в Гаити ходатайство о приостановке высылки в административном порядке было отклонено.
A good mediator needs to have a clear understanding of the task ahead from the beginning and to be flexible when necessary. Хорошему посреднику необходимо с самого начала четко понимать, какую задачу ему предстоит выполнить, и в соответствующих случаях проявлять гибкость.
The registration of weapons was slow, owing to delays in the acquisition of the necessary equipment and the lack of appropriate facilities Постановка оружия на учет шла медленно из-за задержки с приобретением необходимого оборудования и нехватки соответствующих помещений
Leadership is critical to providing the necessary policy direction and mechanisms for consistent and predictable levels of funding for national initiatives and programmes for health and other relevant sectors. Решающее значение для обеспечения необходимой направленности политики и механизмов достижения стабильных и предсказуемых уровней финансирования национальных инициатив и программ для здравоохранения и других соответствующих секторов имеет руководство.
Hungary accepted the universal periodic review recommendation in 2011 to accede to the Convention and initiated the necessary internal consultations among the relevant Government departments that had expressed positive opinions regarding future ratification. Венгрия признала уместность сформулированной в универсальном периодическом обзоре 2011 года рекомендации о присоединении к Конвенции и инициировала необходимые внутренние консультации среди соответствующих государственных ведомств, которые позитивно восприняли будущую ратификацию.
The existence of significant socio-economic inequality between the parties in a proceeding requires States to adopt all necessary measures to help to reduce or eliminate the deficiencies that impair or diminish the effective protection of the rights at stake. Существование значительного социально-экономического неравенства между сторонами судебных разбирательств требует от государств принятия всех необходимых мер, направленных на уменьшение или уничтожение недостатков, которые усложняют или ослабляют эффективную защиту соответствующих прав.
Allowing infants and young children to live with their incarcerated parents reduces some risks associated with separation, if implemented with adequate safeguards, proper infrastructure and necessary resources. При наличии соответствующих гарантий, надлежащей инфраструктуры и необходимых ресурсов, разрешение младенцам и маленьким детям проживать со своими заключенными в тюрьму родителями снижает некоторые риски, связанные с раздельным проживанием.
This will make it possible to consolidate the military gains and create the necessary conditions for an enhanced international presence, including that of relevant United Nations agencies. Это позволит закрепить военные успехи и создать необходимые условия для расширения международного присутствия, в том числе соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций.
Public investment is necessary for scaling-up key innovations for gender-responsive public goods, such as the provision of water supplies, appropriate sanitation facilities and modern energy services. Инвестирование со стороны государств необходимо для расширения масштабов реализации важнейших инноваций в области предоставления таких гендерно ориентированных общественных благ, как организация водоснабжения, строительство соответствующих санитарных сооружений и предоставление современных услуг в сфере энергетики.
To provide soldiers and employees of the Ministry of National Defence with skills necessary for the proper application of international humanitarian law and relevant response обеспечить освоение военнослужащими и сотрудниками министерства национальной обороны навыков, необходимых для надлежащего применения международного гуманитарного права и соответствующих мер реагирования
The Mission is working to provide the necessary security improvements to all concerned locations but faces significant challenges, in particular owing to limited engineering assets. В настоящее время Миссия принимает необходимые меры для улучшения системы обеспечения безопасности во всех соответствующих местах базирования, но сталкивается с серьезными трудностями, в частности из-за ограниченных инженерно-технических возможностей.
The international community must commit to working together and to providing to the Central African Republic the assistance necessary to ensure the effectiveness and sustainability of our actions, based on our respective comparative advantages. Международное сообщество должно обязаться действовать совместно и предоставить Центральноафриканской Республике помощь, необходимую для обеспечения эффективности и устойчивости нашей деятельности с учетом наших соответствующих сравнительных преимуществ.
The Executive Directorate will provide to the Committee information on necessary efforts to co-locate the Executive Directorate and relevant entities of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. Исполнительный директорат представит Комитету информацию о принятии необходимых мер по совместному использованию помещений сотрудниками Исполнительного директората и соответствующих подразделений Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий.
The mandate of the council will be to coordinate the necessary national interventions, monitor programme implementation, mobilize resources and advise the Government and stakeholders accordingly. Мандат этого совета будет предусматривать координацию необходимых национальных мер, контроль за осуществлением программ, мобилизацию ресурсов и предоставление соответствующих консультаций правительству и заинтересованным сторонам.
When considering activities beyond the initial five-year period, the applicant indicated that these activities would not proceed without the relevant and necessary environmental studies and consultations. Что касается деятельности по истечении первого пятилетнего периода, то заявитель указал, что эта деятельность не будет предприниматься без соответствующих и необходимых экологических исследований и консультаций.
The HKSAR Government considers it necessary to retain the "live-in requirement" and the relevant requirements specified in Standard Employment Contract for FDHs. Правительство ОАР Гонконг полагает необходимым сохранять "требование проживания по месту работы" и включение соответствующих требований в типовой трудовой договор с иностранной домашней прислугой.
Any new agreement reached should consider adequate provisions for assistance to the developing countries to enable them to establish the necessary infrastructure and other conditions necessary for the effective implementation of the agreements and to ensure that these countries benefit from the opportunities offered by these agreements. В любых новых заключаемых соглашениях должны содержаться надлежащие положения об оказании помощи развивающимся странам, с тем чтобы они могли создать необходимую инфраструктуру и другие условия, требующиеся для эффективного осуществления соглашений, и чтобы эти страны смогли воспользоваться возможностями, открывающимися в рамках соответствующих соглашений.
Where it is absolutely necessary to involve the army in the maintenance of law and order, the necessary steps should be taken to train all military groups to ensure that their actions are consistent with respect for human rights and the proportionate use of force. В тех случаях, когда участие военнослужащих в поддержании правопорядка является абсолютно необходимым, следует принимать все необходимые меры по профессиональному обучению соответствующих групп военнослужащих, с тем чтобы их действия не нарушали прав человека и соответствовали принципу пропорционального применения силы.
It is suggested that rehabilitation centres should be connected to special schools, come under the Ministry of Health and have both the necessary personnel for the services offered and the possibility to offer people with special needs the technological devices necessary for their rehabilitation and/or professional reinsertion. Предлагается, чтобы работа таких центров координировалась с деятельностью специальных школ, чтобы они подчинялись министерству здравоохранения страны и располагали как необходимым персоналом для оказания соответствующих услуг, так и могли предоставлять жителям с особыми потребностями необходимые технические средства для их реабилитации и/или профессиональной реинтеграции.
For example, the current dissemination of viruses and other kinds of interference through the Internet, and the necessary countermeasures, give rise to additional expense far greater than was necessary for the original purpose. Например, массовое распространение вирусов и других программ проникновения через Интернет и принятие соответствующих контрмер влечет за собой весьма существенные дополнительные расходы помимо обычных оперативных затрат.