Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Necessary - Соответствующих"

Примеры: Necessary - Соответствующих
Her delegation would have liked to have been informed earlier that there was going to be a vote, so as to have the necessary time to obtain instructions. Она хотела бы получить информацию об этом намного раньше, с тем чтобы иметь необходимое время для получения соответствующих указаний.
An integrated approach is a collaboration that is necessary involving all the actors that are involved in arriving at a common solution to the problem. Комплексный подход - это необходимое сотрудничество всех соответствующих сторон, для того чтобы найти общее решение проблемы.
The necessary project documents must be prepared with a view to the adoption of relevant decisions by the Cabinets of Ministers of participating countries regarding the right to utilize river courses and the draining of necessary lands. Подготовка необходимых проектных документов для принятия соответствующих решений Кабинетами Министров стран-участниц на право использования русла рек и отвод требуемых земель, принятие решения о начале строительства, размеров долей стран-участниц в холдинговой компании и т.д.
On call paediatricians attend delivery if indicated and ensure immediate neonatal management whenever necessary. При соответствующих показаниях при родах присутствует педиатр, который оказывает срочную послеродовую помощь, если того требуют обстоятельства.
In order to avoid such a problem it is necessary to choose thoroughly safety chemicals for entomophages long before the introduction of biological pest control. Во избежание последнего следует проводить тщательный подбор соответствующих безопасных для энтомофагов химических препаратов задолго до внедрения биологического контроля.
When necessary, appropriate vision aids shall be available and shall be attachable and removable simply and easily. В соответствующих случаях следует предусмотреть применение необходимых дополнительных приспособлений, которые должны быть удобны для установки и снятия.
To achieve that goal, experts working for the StAR initiative will help States develop and put in place the necessary legislative and regulatory framework to ensure full implementation of chapter V of the Convention. Будут приниматься следующие меры: анализ дел о возвращении активов, которые были завершены успешно или не принесли никаких результатов, оценка имеющихся возможностей и слабых мест, подготовка кадров по вопросам отслеживания активов, предоставление соответствующих правовых средств и взаимной правовой помощи и разработка типовых руководств.
The planned construction of fuel storage facilities for aviation in 3 locations could not be accomplished due to the fact that the necessary approvals were not received from the relevant Haitian authorities. Запланированное строительство хранилища авиатоплива в трех пунктах не было выполнено из-за неполучения необходимых разрешений со стороны соответствующих гаитянских властей.
Where financial constraints were hampering the development of the necessary infrastructure, the private sector should become involved, within an appropriate public-private partnership framework. Там, где финансовые трудности затрудняют развитие необходимой инфраструктуры, следует привлекать частный сектор в рамках соответствующих партнерс-ких отношений с государственным сектором.
If specific information is necessary, people requesters are advised by specialistexperts of in the relevant area. Если возникает потребность в специфической информации, обратившихся с запросами лиц консультируют эксперты в соответствующих областях.
To ensure complete and precise conformity certification an applicant should provide TCCExEE with all necessary documentation with corresponding requirements in accordance with explosion protected equipment standards. С целью обеспечения полноты и объективность проведение подтверждения соответствия, заявитель должен представить ИСЦ ВЭ все необходимые документы с указанием соответствующих требований согласно нормативным документам по взрывозащите.
For clients wishing to transfer their assets and financial funds into trusts, professional advice and assistance is necessary in drawing up appropriate trust agreements. Клиентам, желающим передать свое имущество, а также финансовые средства трастам, необходимы профессиональные консультации, а также помощь при составлении соответствующих договоров траста.
The various birth-control methods are described after the necessary medical examinations are conducted to determine which birth control method best suits the woman's health. После проведения необходимых медицинских обследований с целью определения методов контроля рождаемости, в наибольшей степени соответствующих состоянию здоровья конкретной женщины, ей предлагаются различные варианты.
Identifying and prioritizing the key capacity-building needs necessary for improving the science-policy interface at appropriate levels is a central function of the platform. Одной из основных функций платформы является определение ключевых потребностей в создании потенциала, необходимого для совершенствования связей между наукой и политикой на соответствующих уровнях, а также установление приоритетности этих потребностей.
Furthermore, it is reported that the National Search Plan does not have the legal strength or the necessary effectiveness to carry out its function. Кроме того, сообщается, что Национальный план поиска пропавших без вести лиц не имеет ни юридической силы, ни достаточного уровня эффективности для выполнения соответствующих функций.
Where appropriate, putting judges and courts in a position to apply the Protocol: E.g. organise the necessary training programs for the judiciary. Создание в соответствующих случаях надлежащих условий для того, чтобы судьи и суды имели возможность применять Протокол: например, организация необходимых курсов подготовки для сотрудников судебных органов.
We believe that the binding nature of relevant Council resolutions must be upheld and necessary adjustments should be made to those arrangements to ensure compliance. Мы считаем необходимым указать на обязующий характер соответствующих резолюций Совета и внести надлежащие корректировки в эти договоренности, с тем чтобы их положения не противоречили резолюциям.
It meets at least once a year, visits the establishment, conducts any interviews it considers necessary, and receives applications from detainees concerning any matter within its jurisdiction. Комиссия проводит совещания не реже одного раза в год, посещает учреждение и при необходимости заслушивает соответствующих лиц, а также принимает от содержащихся под стражей лиц жалобы в отношении любого из аспектов, относящихся к ее компетенции.
This means not only summoning the necessary resources, including international cooperation, but also avoiding the adoption of regressive measures which are by definition incompatible with the Covenant. Такое обязательство предполагает не только необходимость выделения на эти цели надлежащих ресурсов, в том числе средств, поступающих по каналам международного сотрудничества, но и отказ от применения мер регрессивного характера, по определению не соответствующих положениям Пакта.
Make more predictable a degree of responsibility-sharing necessary to enable theto shouldering of burdens ofby first asylum countries сделать более предсказуемой степень распределения ответственности, для того чтобы страны первого убежища имели возможность брать на себя бремя, связанное с решением соответствующих проблем;
But it was necessary to bring the latest findings to local rural people in an appropriate way: through learning by doing. Однако необходимо стремиться поставить последние достижения на службу местного населения сельских районов, и делать это надлежит путем выработки у местных жителей соответствующих практических навыков.
Upon consideration of the consolidated statement, the General Assembly would proceed to appropriate the funds necessary under the relevant sections of the programme budget. Анализ последствий для бюджета по программам, пересмотренных смет и соответствующих сводных заявлений по расходам, покрываемым из резервного фонда, показывает, что Генеральный секретарь выполняет положения указанных резолюций.
OIOS has previously noted that a robust and transparent process of recruitment is necessary to support the appointment of the right representatives for the task, overall objectives may not have been completely achieved. В целом государства-члены и другие заинтересованные стороны считают, что специальные политические миссии хорошо справляются с задачами в их соответствующих областях деятельности, вместе с тем они отмечают, что не во всех случаях легко оценить, выполняют ли миссии свои мандаты эффективно.
The state attorney-general's office has continued its investigation and has, when necessary, re-opened cases that had not been taken to trial. Прокуратура штата продолжает розыск и в соответствующих случаях возобновила следствие по делам, прерванным производством.
UNHCR recognizes that it is necessary for senior managers in every business unit to take ownership of and ensure the realization of the intended benefits. УВКБ считает, что старшим руководителям всех организационных подразделений необходимо взять на себя ответственность за реализацию предполагаемых преимуществ и обеспечить принятие соответствующих практических мер.