Final approval of the organization-specific contributions of the United Nations common country programme will occur following any necessary and appropriate revisions made in consultation with the respective Government and with other national and United Nations partners, based on comments provided by Board members at the review stage. |
Окончательное утверждение вклада организаций в рамках общей страновой программы Организации Объединенных Наций будет происходить после внесения всех необходимых соответствующих изменений по согласованию с соответствующими правительствами и другими национальными партнерами и партнерами из числа организаций системы Организации Объединенных Наций с учетом замечаний членов советов, высказанных на этапе рассмотрения. |
As most States have the necessary laws on counter-terrorism in place and are parties to a high number of international counter-terrorism instruments, the challenge in the subregion lies in the implementation of laws and practices. |
С учетом того, что большинство государств приняли необходимые законы о борьбе с терроризмом и являются участниками значительного числа международных документов о борьбе с терроризмом, задача в данном субрегионе заключается в осуществлении соответствующих законов и норм. |
To call upon the Security Council to take the measures necessary to impose appropriate sanctions on any armed movement that aims to threaten peace and stability in the Sudan and to obstruct the political process in Darfur; |
обратиться с призывом к Совету Безопасности принять необходимые меры для введения соответствующих санкций в отношении любого вооруженного движения, которое стремится поставить под угрозу мир и стабильность в Судане и воспрепятствовать политическому процессу в Дарфуре; |
The setting up of the necessary machinery to mainstream a youth perspective in all relevant policy areas including the formation of an Inter-Ministerial Committee on Youth as stated in the National Youth Policy. |
создание необходимого механизма для интеграции молодежной перспективы на всех соответствующих направлениях политики, включая формирование межведомственного комитета по делам молодежи, как это предусмотрено в Национальной молодежной политике. |
Benefit from its successful experiences in the areas contained in the national report, which focuses on the challenges, and request the necessary technical assistance from the relevant international organizations (Morocco); |
извлекать пользу из своего успешного опыта в областях, указанных в национальном докладе, в котором уделяется большое внимание существующим проблемам, и запрашивать необходимую техническую помощь у соответствующих международных организаций (Марокко); |
(c) Call upon international financial institutions, such as regional development banks, the World Bank and others, to facilitate access to necessary funding within the framework of integrated management of coastal areas and, where appropriate, associated watersheds; |
с) призвать международные финансовые учреждения, такие, как региональные банки развития, Всемирный банк и другие, содействовать доступу к необходимому финансированию в рамках комплексного регулирования прибрежных районов и, там где это целесообразно, соответствующих водосборных бассейнов; |
The strategy calls for a governance structure in line with the organizational complexity of the Secretariat that provides for central policy and standard-setting, as well as the necessary level of central, departmental and geographical representation and participation in all relevant ICT initiatives and decisions. |
Стратегия требует структуры управления, учитывающей сложность организационной структуры Секретариата и предусматривающей наличие централизованной политики и установление стандартов, а также необходимый уровень представленности и участия центральных органов и департаментов и географической представленности во всех соответствующих инициативах и решениях, касающихся ИКТ. |
Enact, where appropriate, the necessary domestic legislation for the full incorporation of the provisions of the universal instruments relating to terrorism, and the relevant Security Council and General Assembly resolutions; |
с) принять, в соответствующих случаях, необходимое внутреннее законодательство в интересах полного включения положений универсальных документов, касающихся проблемы терроризма, и соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи; |
126.156 Seek the necessary assistance, with appropriate partners, to fill the low literacy rates, submit its reports to the treaty bodies and implement its strategic framework for growth and the fight against poverty (Burkina Faso); |
126.156 заручиться необходимой поддержкой соответствующих партнеров в целях снижения уровня безграмотности, представлять свои доклады в договорные органы и выполнять свои Стратегические рамки развития и снижения масштабов нищеты (Буркина-Фасо); |
Calls on the Executive Secretary, at the request of and in collaboration with the affected country Parties of the regions concerned, to support the effective functioning of the thematic programme networks, subject to the provision of the necessary financial and technical support by country Parties; |
призывает Исполнительного секретаря поддерживать, по просьбе затрагиваемых стран - Сторон Конвенции из соответствующих регионов и в сотрудничестве с ними, эффективное функционирование тематических программных сетей, при условии предоставления странами - Сторонами Конвенции необходимой финансовой и технической поддержки; |
(c) In coordination with civil society, provide children in street situations with the necessary protection, including access to nutrition and shelter, a family environment, adequate health-care services, the possibility to attend school and other social services. |
с) в сотрудничестве с организациями гражданского общества обеспечить безнадзорным детям необходимую защиту, включая предоставление питания и крова, создание семейной обстановки, оказание соответствующих медицинских услуг, предоставление возможностей для посещения школы и оказания других социальных услуг. |
In this regard, the Committee recommends that the State party continue and strengthen monitoring and oversight of recruiter irregularities and misconduct by effective investigation, imposition of sanctions and when necessary prosecution of recruiter misconduct; |
В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и усиливать контроль и надзор за случаями нарушений или неправомерных действий со стороны вербовщиков на военную службу посредством проведения эффективных расследований, наложения санкций и при необходимости преследования соответствующих лиц по закону; |
(c) Making judges aware that they should resort to pre-trial detention only when they have satisfied themselves that it is necessary, after hearing the accused in person and, where appropriate, counsel for the accused; |
с) подготовить судей к тому, чтобы они прибегали к предварительному заключению, только убедившись в его необходимости и лично выслушав обвиняемого, а также, в соответствующих случаях, его защитника; |
(c) Guarantee and provide security to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the other relevant organizations, their staff, vehicles, equipment and resources necessary to carry out their work; |
с) гарантировать и обеспечивать безопасность Управления Верховного комиссара по делам беженцев и других соответствующих организаций, их сотрудников, транспортных средств, оборудования и ресурсов, необходимых для выполнения их работы; |
Requests the Secretary-General to take all necessary steps for ensuring secretariat representation of the Committee at appropriate meetings of international organizations committed to implementing the recommendations of the Committee or involved in the process of global harmonization of classification and labelling systems for chemicals; |
просит Генерального секретаря принять все необходимые меры для обеспечения представленности секретариата Комитета на соответствующих заседаниях международных организаций, посвященных осуществлению рекомендаций Комитета или связанных с процессом согласования на глобальном уровне систем классификации и маркировки химических веществ; |
Also reaffirms its conviction that the processes of return to and reintegration in the countries and communities of origin should continue to take place in conditions of dignity and security and with the necessary guarantees to ensure that the affected populations are included in the respective national development plans; |
подтверждает свою убежденность в том, что процессы возвращения и реинтеграции в страны и общины происхождения должны по-прежнему протекать в условиях уважения достоинства и обеспечения безопасности и с необходимыми гарантиями, чтобы обеспечить учет интересов пострадавшего населения в соответствующих национальных планах развития; |
(c) To request all organizations to issue or reissue, as appropriate, instructions to staff regarding the unacceptability of supplementary payments and to monitor the situation and report thereon to the Commission as they deemed necessary; |
с) предложить всем организациям издать или в соответствующих случаях повторно издать инструкции для персонала относительно неприемлемости дополнительных выплат и осуществлять контроль за положением и сообщать о результатах Комиссии, когда они сочтут это необходимым; |
Requests Member States of the United Nations and its specialized agencies to instruct their representatives in those organizations, to promote and support the allocation of the necessary resources to carry out the activities of the Decade, in their respective regular budgets; |
просит государства - члены Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений поручить их представителям в этих организациях поощрять и поддерживать выделение в их соответствующих регулярных бюджетах средств, необходимых для проведения мероприятий в рамках Десятилетия; |
(c) The United Nations should support the creation of adequate training centres at the regional level, linked, whenever possible, to institutions implementing space programmes; necessary funding for the development of such centres should be made available through financial institutions; |
с) Организации Объединенных Наций следует поддержать создание на региональном уровне соответствующих учебных центров, связанных, по возможности, с учреждениями, осуществляющими космические программы; необходимые средства для создания таких центров следует предоставлять через финансовые учреждения; |
(c) Collection and processing of necessary data from concerned countries including new TER member countries, for the necessary update of the TER Master Plan, its GIS database and maps and the annual TER rail border crossing monitoring exercise in 2007; |
с) сбор и обработка необходимых данных, полученных от соответствующих стран, включая новые страны - члены ТЕЖ, в целях обновления Генерального плана ТЕЖ, его базы данных и карт ГИС, а также проведение в 2007 году ежегодного обследования трансграничного движения по железнодорожной сети ТЕЖ; |
Noting the widespread concerns over the serious adverse effects of lead and cadmium on human health and the environment and the need for international, regional, national and local attention and action, as deemed necessary, |
отмечая широкую обеспокоенность в связи с обусловленными воздействием свинца и кадмия последствиями для здоровья человека и окружающей среды и необходимость в соответствующих случаях привлечения внимания и осуществления деятельности на международном, региональном, национальном и местном уровнях, |
Requests the Secretary-General and the executive heads of the organizations concerned to take the disciplinary measures necessary in cases of proven fraud and to enhance the individual accountability of United Nations personnel, including through stronger managerial control; |
просит Генерального секретаря и административных руководителей соответствующих организаций принимать необходимые дисциплинарные меры в связи с доказанными случаями мошенничества и укреплять индивидуальную подотчетность персонала Организации Объединенных Наций, в том числе путем усиления контроля со стороны руководителей подразделений; |
Urges Parties to provide the necessary resources to reverse the decline in the existing observational networks and to support the regional and global observational systems being developed under GCOS, GOOS and GTOS, through appropriate funding mechanisms; |
З. призывает Стороны выделить необходимые ресурсы на цели обращения вспять тенденции к снижению количества существующих сетей наблюдения и оказать поддержку региональным и глобальным системам наблюдения, создаваемым в рамках ГСНК, ГСНО и ГСНС, по линии соответствующих финансовых механизмов; |
(e) To take all necessary steps to enlist worldwide support among Governments, as well as national and international organizations, for the achievement of the objectives of the Declaration and the implementation of the relevant resolutions of the United Nations; |
е) принять все необходимые меры, с тем чтобы заручиться всемирной поддержкой со стороны правительств, а также национальных и международных организаций в достижении целей Декларации и в осуществлении соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций; |
Noting with concern that the future of the long-term cooperation in the joint Sustainable Cities Programme is unclear since neither the Centre nor the Programme has been able to commit the necessary resources for their respective contributions for 2001 and onwards, |
с озабоченностью отмечая, что перспектива долгосрочного сотрудничества в рамках совместной Программы по устойчивому развитию городов является неопределенной по той причине, что ни Центр, ни Программа не смогли мобилизовать необходимые ресурсы для внесения соответствующих взносов на 2001 год и последующий период, |