| It was not clear how the trend towards more flexible organizations and independent work might affect the pay gap. | При этом остается неясным, каким образом тенденция в сторону более гибкой организации труда и расширения самостоятельной занятости могла бы повлиять на изменение неравенства в сфере оплаты труда. |
| SPECA might consider the potential for outsourcing in Central Asia. | СПЕКА могла бы рассмотреть потенциал для аутсорсинга в странах Центральной Азии. |
| War might lead to changes that would justify invoking the theory of changed conditions. | «Война могла бы привести к изменениям, которые оправдывали бы ссылку на теорию изменившихся условий. |
| The framework established under the Set might also be used more directly to further enforcement cooperation. | Рамочная основа, созданная Комплексом, могла бы также более непосредственно использоваться для развития сотрудничества в правоприменительной деятельности. |
| Others objected that the envisaged periodicity of the UPR might result in protection gap. | Другие выразили то возражение, что предусматриваемая периодичность УПО могла бы привести к образованию пробелов в защите. |
| The CHAIRPERSON suggested that in future the working group might itself draft letters which merely requested further information. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, чтобы в будущем рабочая группа могла бы сама составлять письма, содержащие только просьбу о предоставлении дополнительной информации. |
| Replacing the word "eliminate" by "regularize" might accommodate Ms. Cubias Medina's concerns. | Замена слова "ликвидировать" на слово "регуляризировать" могла бы снять обеспокоенности г-жи Кубиас Медины. |
| The studies have gone so far as to warn that it might become possible to develop micro-satellites to be used in military manoeuvres. | Исследования даже предостерегают, что могла бы оказаться возможной разработка микроспутников с целью их использования в военных маневрах. |
| But perhaps, coming from outside, I might have a different perspective. | Но, возможно, поскольку это взгляд со стороны, у меня могла бы быть иная точка зрения. |
| The Jamaican delegation might therefore give some attention to efforts to have at least part of the debt forgiven. | Поэтому делегация Ямайки могла бы уделить некоторое внимание усилиям, направленным на прощение хотя бы части долга. |
| In the same vein, greater transparency during the entire process might encourage the troop-contributing nations to fully meet their commitments. | В том же духе более широкая гласность на протяжении всего процесса могла бы воодушевить предоставляющие свои контингенты государства на полное выполнение своих обязательств. |
| They removed his brain tumors with surgery instead of radiation, which might have caused balance problems. | Они удалили его опухоли головного мозга хирургическим способом вместо радиации, которая могла бы вызвать проблемы с равновесием. |
| The science of mechanics might perhaps suggest a means, namely, a strong spiral spring. | Наука механика могла бы, возможно, предложить способ, а именно использовать сильную спиральную пружину. |
| A highly publicized investigation campaign actively sought information that might embarrass politicians who supported impeachment. | Широко освящаемое в СМИ расследование активно искало информацию, которая могла бы помешать политикам, которые поддержали импичмент. |
| At some point, yields might become so high that the government concerned could not refinance its maturing debt or finance its current expenses. | В определенный момент, доходность могла бы стать настолько высокой, что рассматриваемое правительство оказалось бы не в состоянии рефинансировать свой назревающий долг или финансировать свои текущие расходы. |
| The narrator thinks that an extravagant idea like buying slow glass might set right his relationship with Selina. | Рассказчик считает, что идея купить медленное стекло могла бы улучшить его отношения с Селиной. |
| I thought she might sing it some day. | Я думал, она могла бы спеть ее когда-нибудь. |
| I thought I might find more spheres like it if I joined the Gullwings. | Я подумала, что могла бы найти больше таких сфер, если бы присоединилась к Крыльям чайки. |
| If I was a suspicious person, I might think you wanted something from me. | Если бы я была подозрительной личностью, я могла бы подумать, что тебе от меня что-то нужно. |
| In that regard, the delegation might wish to shed light on reports that the Government's planned quota system had encountered difficulties. | В этой связи делегация могла бы пояснить информацию о том, что правительство столкнулось с рядом сложностей с применением планируемой системы квот. |
| I actually might spend a few days there, see what trouble I can get into. | Вообще-то я могла бы пожить там несколько дней, поискать приключений на голову. |
| She might have the decency not to phone him at dinner time. | Приличия ради, она могла бы воздержаться от звонков в обеденное время. |
| Had I known, I might have recognized the signs. | Если бы я знала, я могла бы распознать признаки. |
| I thought I might shop around a place. | Я подумала, я могла бы здесь торговать. |
| My team believes a bone marrow transplant might slow the growth and bring his metabolism back to normal. | Моя команда полагает, что пересадка костного мозга могла бы замедлить рост и вернуть его метаболизм к нормальному. |