Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могла бы

Примеры в контексте "Might - Могла бы"

Примеры: Might - Могла бы
UNCITRAL might, for instance, explore the legal aspects of the financing of international trade in the light of the recent financial crises that had had such adverse effects on the external trade of developing countries. Так, ЮНСИТРАЛ могла бы изучить правовые аспекты финансирования международной торговли в свете недавних финансовых кризисов, имевших столь неблагоприятные последствия для внешней торговли развивающихся стран.
If I hadn't come across her when I did, she might have lain in that frozen water till the spring thaw. Если бы я не наткнулся на нее, она могла бы пролежать в этой замерзшей воде до весенней оттепели
His fifth, I might add, and it is my hope that his kindness will spur you to make this Christmas, the best Christmas for Toronto's sick children and orphans. Пятого концерта, я могла бы добавить, и я надеюсь, что его доброта сподвигнет вас сделать это Рождество лучшим Рождеством для больных детей и детей-сирот из Торонто.
You know, you might've got a few more years out of it, but you chose to do something so special and unique that there was only a short window of time you could do it. Знаешь, у тебя могло быть еще несколько лет, но ты решила сделать что-то настолько особенное, что осуществить это ты могла бы только за короткое время.
That delegation was of the view that, at the time, an attempt to define or delimit outer space would be a theoretical exercise that could lead to a complication of existing activities and that might not be able to anticipate continuing technological developments. По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, попытка решить в настоящее время вопрос об определении и делимитации космического пространства имела бы чисто теоретическое значение, могла бы затруднить осуществляемую деятельность и не могла бы учитывать непрерывное развитие техники.
You know, you might've got a few more years out of it, but you chose to do something so special and unique that there was only a short window of time you could do it. Ты могла бы выжать ещё несколько лет из этого, ...но ты выбрала нечто такое особенное, уникальное, ...чем заниматься ты могла очень недолгое время.
"Congratulations"? - Well, you might have been happy about it. ты могла бы быть и рада этому.
Decides to work out a programme of action, which might include a statement of principles, as a follow-up to the United Nations Year for Tolerance (1995); постановляет разработать программу действий, которая могла бы включать заявление о принципах, в развитие Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости (1995 год);
Following the adoption of the Charter of Economic Rights and Duties of States in 1974, the General Assembly considered that the preparation of a set of legal norms and principles on international economic cooperation might facilitate the Charter's implementation. После принятия в 1974 году Хартии экономических прав и обязанностей государств Генеральная Ассамблея пришла к выводу, что осуществлению Хартии могла бы способствовать разработка комплекса правовых норм и принципов международного экономического сотрудничества.
On the basis of that note, the Commission requested the Secretariat to prepare a study identifying the area in which unification work might appear to be promising with a view to facilitating a decision of the Commission on the feasibility of such work. На основе этой записки Комиссия просила Секретариат подготовить исследование, в котором выявить области, где деятельность по унификации могла бы быть перспективной, с тем чтобы облегчить принятие Комиссией решения о целесообразности проведения такой работы.
The General Assembly might consider the question of creating at some point under the auspices of the United Nations and its agencies, primarily ICAO, IMO and IAEA, an international machinery for operational cooperation and coordination in the prevention and suppression of acts of terrorism. Генеральная Ассамблея могла бы рассмотреть вопрос о создании в перспективе под эгидой ООН и ее учреждений, прежде всего ИКАО, ИМО, МАГАТЭ, определенных международных инфраструктур оперативного взаимодействия и координации в вопросах предупреждения и пресечения актов терроризма.
In future years, the Commission must allow sufficient time for examination of the topic and, in that regard, as suggested by the delegation of Ireland, it might give some thought to reorganizing the manner in which it considered the item. В предстоящие годы Комиссия должна выделить достаточно времени для рассмотрения данной темы, и в этой связи в соответствии с предложением Ирландии она могла бы подумать над тем, как реорганизовать процедуру рассмотрения данного пункта.
(b) To recommend limited areas of information technology which might require standardization with mandatory force (the areas of telecommunications, descriptive codes etc.); Ь) представление рекомендаций в отношении ряда областей информационной технологии, в которых могла бы потребоваться стандартизация, имеющая обязательную силу (области телекоммуникации, описательные коды и т.д.);
Is there something that might've caused Chuck to think those were on Kirk's? была ли какая-нибудь другая причина, которая могла бы заставить Чака решить, что клише на яхте?
So I was hoping that maybe you might... if I... (laughs) Я надеялась, что ты могла бы, если я...
Man is both the protagonist and the beneficiary of development, and he must be protected against any scourge that might destroy his mental faculties, his creative imagination and his other talents. Человек является поборником развития и получает от него выгоду, и его надо защитить от любой угрозы, которая могла бы нарушить его творческие, умственные и другие способности.
(b) Inviting the World Trade Organization to consider how it might contribute to the implementation of the Programme of Action, including activities in cooperation with the United Nations system; Ь) направление Всемирной торговой организации предложения рассмотреть вопрос о том, каким образом она могла бы вносить свой вклад в осуществление Программы действий, включая деятельность в сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций;
Such an approach may not result in returns as high as those that a more aggressive investment policy might produce, but it protects the Fund from losses that would result from a more narrowly focused and speculative investment strategy. Подобный подход, возможно, давал менее высокие прибыли, чем те, которые могла бы дать агрессивная инвестиционная политика, однако он защищал Фонд от убытков, которые были возможны в случае более узко направленной и спекулятивной инвестиционной стратегии.
It is necessary, however, to think over an appropriate organizational format for discussing this problem at the CD and the eventual contribution the CD might make in solving this global problem. Однако необходимо продумать и соответствующие организационные формы для обсуждения этой проблемы на КР и подумать о том, какой вклад могла бы внести КР в решение этой глобальной проблемы.
Can you imagine what conclusions Faye might have jumped to had she found this engagement ring in my room? Можешь представить, какие выводы могла бы сделать Фэй если бы нашла это обручальное кольцо в моей комнате?
Chile believed that the threat could be revived only if the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) were not extended indefinitely, thus leaving open the possibility that new centres of nuclear proliferation might appear at any time. По мнению Чили, эта угроза могла бы быть возрождена только в том случае, если бы не был бессрочно продлен Договор о нераспространении ядерного оружия, в результате чего могла бы остаться возможность возникновения в любое время новых центров ядерного распространения.
The report was drafted, but for various reasons it was not transmitted to a representative group of experts, which, as was said at the time, might well have been the Conference on Disarmament. Доклад был составлен, но по различным причинам он не был передан в представительную группу экспертов, которой, как тогда говорили, вполне могла бы стать Конференция по разоружению.
Members referred to the good offices mission of the Committee which had visited Kosovo in 1993 and some expressed the view that a further mission might serve to promote respect for the Covenant in that region. Члены Комитета упомянули миссию добрых услуг Комитета, которая посетила Косово в 1993 году, и некоторые из них выразили мнение, что еще одна миссия могла бы содействовать соблюдению положений Пакта в этой области.
Activities that might otherwise take place in a particular region or environment, including activities in particularly sensitive areas such as border regions. Ь) деятельность, которая в противном случае могла бы развернуться в конкретном регионе или обстановке, включая деятельность в особо уязвимых районах, например пограничных областях;
The delegation might describe what obstacles, if any, it had encountered in carrying out its far-reaching reform, cited in paragraph 30 of the report, of the investigation procedure and of the subsequent stages of the penal procedure. Если упомянутая в пункте 30 доклада коренная реформа процедуры предварительного следствия и последующих этапов уголовного судопроизводства наталкивается на препятствия, то делегация вполне могла бы рассказать о возникающих в этой связи проблемах.