Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могла бы

Примеры в контексте "Might - Могла бы"

Примеры: Might - Могла бы
Norway might provide some observations in that respect. Не могла бы Норвегия как-то прокомментировать эту ситуацию?
This type of measure might, however, raise questions with regard to the right not to be subjected to inhuman or degrading treatment. Вместе с тем подобная мера могла бы быть оспорена применительно к праву не подвергаться бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения.
The only excuse she might possibly have accepted is if I told her I am, in reality, Batman. Единственное объяснение, которое она возможно могла бы принять что на самом деле я Бэтмен.
That Convention, including its verification regime, might serve as an inspiration for the international community to achieve the same goal in other fields. Эта Конвенция, включая предусмотренный в ней режим проверок, могла бы вдохновить международное сообщество на достижение той же цели в других областях.
Moreover, knowledge of the existence of such a body might serve to moderate the excesses of criminal violence unleashed in war and other situations of armed conflict. Кроме того, осведомленность о существовании такого органа могла бы уменьшать крайние проявления преступного насилия во время войны и других ситуаций вооруженного конфликта.
A national commitment in this respect might well encourage additional financing at the international level; Решительная политика правительств в этой области могла бы способствовать мобилизации дополнительных финансовых средств на международном уровне;
Developing countries needed to make an analysis of their service sectors in order to design and implement development policies which might lead to export strategies. Развивающимся странам следует изучить свои секторы услуг с целью разработки и осуществления политики по их развитию, которая могла бы способствовать принятию стратегий стимулирования экспорта.
The Ad Hoc Group of Experts on the Chemical Industry might decide to make the project a permanent, continuing one. Специальная группа экспертов по химической промышленности, во-первых, могла бы принять решение об обеспечении постоянного и непрерывного осуществления проекта.
Of the 24 project documents and proposals, 13 provided either insufficient or no information about any needs assessments that might have been carried out to support their design. ∙ В 13 из 24 документов и предложений по проектам содержалось недостаточно, либо не содержалось никакой информации об оценке потребностей, которая могла бы быть положена в основу их разработки.
In December, the first performance report for the biennium 1998-1999 should include information on such savings as might actually be achieved during 1998 and requests transfer to the development account. В декабре в первый доклад об исполнении бюджета на двухгодичный период 1998-1999 годов следует включить информацию о той экономии, которая могла бы быть фактически достигнута в течение 1998 года, и просьбы о переводе сэкономленных средств на счет развития.
Neither the Prosecutor nor a Deputy Prosecutor shall participate in any matter in which their impartiality might reasonably be doubted on any ground. Ни Прокурор, ни заместители Прокурора не участвуют ни в каком деле, применительно к которому их беспристрастность могла бы быть разумно поставлена под сомнение на любом основании.
Against whom might such discrimination be targeted? Против кого могла бы быть направлена такая дискриминация?
Support might also be provided for a meeting of national focal points to review the reporting, coordinating, consultative and monitoring functions of the Convention process. Поддержка могла бы также предоставляться для проведения совещания национальных координационных центров, посвященного рассмотрению действия механизмов представления докладов, координации, проведения консультаций и контроля в рамках процесса осуществления Конвенции.
Four Governments suggested that a conference might contribute towards improving the management of international migration by ensuring that national policy or legislation conformed to international norms or standards. Согласно предложению правительств четырех стран, конференция могла бы способствовать более эффективному управлению международными миграционными потоками, обеспечив соответствие национальной политики или законодательства международным нормам или стандартам.
The Chairperson suggested that, at future sessions, the pre-session working group might meet with non-governmental organizations to conduct a thematic discussion on a particular area. Председатель указала, что на будущих сессиях предсессионная рабочая группа могла бы созывать совещания с участием представителей неправительственных организаций для проведения тематической дискуссии, посвященной конкретной теме.
International Educational Development, Inc. suggests that the Sub-Commission might undertake the following measures: Международная организация за развитие образования считает, что Подкомиссия могла бы принять следующие меры:
Alternatively, either party might consider motions for summary dismissal in cases where it clearly appears that the appeal is frivolous, and this has been done in a number of ICTR interlocutory appeals. В качестве альтернативы, каждая сторона могла бы рассмотреть вопрос о ходатайствах об отклонении апелляции по формальным основаниям в связи с делами, по которым совершенно очевидно, что апелляция является необоснованной, и это делалось в отношении ряда промежуточных апелляций в МУТР.
In order to expedite the trial and enable the Trial Chamber to focus on the real issues, it might: В целях ускорения разбирательств и предоставления Судебной камере возможности сосредоточиться на реальных вопросах она могла бы:
Such a situation might arise in respect of a communication that raised particularly sensitive issues, and the Committee should adopt the appropriate protective measures. Подобная ситуация могла бы возникнуть при рассмотрении сообщения, затрагивающего крайне деликатные вопросы, и в этой связи Комитету следовало бы принять защитные меры.
If he was simply empowered, the delegation might give some indication of the frequency with which prosecutors instituted proceedings of their own motion in such cases. Если речь идет лишь о правомочности, то делегация могла бы указать, насколько часто прокуратура пользуется таким своим правом.
We felt we could win precious time - and save human lives - if informal open discussions of what a convention might look like started already now. Мы сочли, что, начав уже сейчас неофициальные открытые дискуссии относительно того, как могла бы выглядеть конвенция, мы оказались бы в состоянии выиграть ценное время - и спасти человеческие жизни.
The Commission has approached several Governments it believes might have information that would assist it in its investigations, but is still awaiting many replies. Комиссия обращалась к ряду правительств, возможно располагающих, по ее мнению, информацией, которая могла бы помочь ей в проведении ее расследований, и все еще ожидает многих ответов.
It could be mentioned that the linearity of the data might have benefited from the exclusion of claims for relatively small amounts from the modelling process. Можно отметить, что линейность данных могла бы выиграть от исключения из процесса моделирования претензий, связанных с относительно небольшими суммами компенсации.
Ghost fishing, through lost or discarded nets and lost underwater traps, kills thousands of tonnes of fish that might otherwise have found their way to the market. В результате в утерянных или брошенных сетях и потерянных подводных ловушках гибнут тысячи тонн рыбы, которая, не случись этого, могла бы быть выловлена и поставлена на рынок.
That is, the Conference could seek to arrive at a consensus on those negotiating steps towards nuclear disarmament which might require a multilateral effort in the CD. Иными словами, Конференция могла бы попытаться добиться консенсуса в отношении тех переговорных шагов по пути к ядерному разоружению, которые могли бы потребовать многосторонних усилий в рамках КР.