Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могла бы

Примеры в контексте "Might - Могла бы"

Примеры: Might - Могла бы
UNCTAD might support those with the most difficulties in becoming duly informed, especially developing countries and SMEs, about the main targets in designing a strategy to achieve sustainability. ЮНКТАД могла бы оказывать поддержку тем, кто сталкивается с наиболее серьезными трудностями, в особенности развивающимся странам и МСП, в получении надлежащей информации об основных целях при разработке стратегии, направленной на обеспечение устойчивого развития.
Progress in timeliness accompanied by an intelligent and attractive means of disseminating the information might get economic policy analysts better attuned to the importance of PPPs. Своевременность наряду с разумными и привлекательными средствами распространения информации могла бы помочь специалистам в области анализа экономической политики лучше понять значение ППС.
A preliminary exchange on this would greatly clarify what, if anything, the Conference might try to achieve. Предварительный обмен мнениями на этот счет позволил бы внести значительную ясность в том отношении, чего же все-таки могла бы попытаться достичь Конференция.
What arrangements might the Conference consider? Какие механизмы могла бы рассмотреть Конференция?
In fact, the severity of some of the code's provisions might surprise the staff representatives who had been invited to address the Committee. Кстати говоря, строгость некоторых положений этого кодекса могла бы удивить представителей персонала, приглашенных для участия в работе Комитета.
That was an alarming figure, and he suggested that Zambia might wish to seek assistance from international organizations or donor countries to cope with the problem. Это тревожная цифра, и он полагает, что Замбия, чтобы справиться с этой проблемой, могла бы пожелать обратиться за помощью к международным организациям или странам-донорам.
The delegation might perhaps explain why the article of the Criminal Law which was supposed to crack down on torture did not even mention it. Не могла бы делегация объяснить, почему в статье Уголовного кодекса, которая предназначена для наказания пыток, даже не содержится упоминания о них.
Such communication could enhance coordination and help enable different forums to be aware of the potential impact that their decisions might have elsewhere. Такая связь могла бы укрепить координацию и способствовать тому, чтобы различные форумы были в курсе того, какое влияние принимаемое ими решение может иметь в других областях.
Such procedural arrangements might include establishing an ad hoc working group on trafficking in aliens, which could meet for one or two days. Такие процедурные меры могут включать создание специальной рабочей группы по вопросу о контрабандном провозе иностранцев, которая могла бы провести свои заседания в течение одного или двух дней.
In order to assess how delegation of authority works in reality, the Assembly might wish to consider an audit of the personnel situation in OIOS. С тем чтобы оценить, как делегирование полномочий работает на практике, Ассамблея могла бы пожелать рассмотреть вопрос о проверке кадровой ситуации в УСВН.
That instrument might include a clause urging the States in question to negotiate and cooperate in good faith in order to resolve such problems. В этом документе могла бы содержаться клаузула, требующая от затронутых государств проводить переговоры и осуществлять добросовестное сотрудничество в целях решения этих проблем.
The Government of the United Kingdom suggests that the International Law Commission might consider the possibility of combining draft article 21 with draft article 16. Правительство Соединенного Королевства предлагает, что Комиссия международного права могла бы рассмотреть возможность объединения проекта статьи 21 с проектом статьи 16.
Without this information, the Panel is unable to determine any quantification of the revenue that might have been paid to Inter Sea. Без такой информации Группа не может количественно оценить тот доход, который могла бы получить компания "Интер си".
There is one amendment to the peace plan that might assuage the concern of Morocco over the ballot for the referendum. Есть одна поправка к мирному плану, которая могла бы снять возражения Марокко по поводу того, что выносится на референдум.
How WP. might assist in improving the enforcement of legislation Как РГ. могла бы содействовать более четкому соблюдению законодательства
Greater balance might reduce men's anxiousness to distance themselves from women in the professional world and their unwillingness to share power. Лучшая сбалансированность могла бы способствовать уменьшению стремления мужчин держать женщин на определенном расстоянии в профессиональном мире и их нежелания делиться властью.
If the risk associated with performing critical functions turns out to exceed given thresholds, a redundant layout of critical elements might become necessary. Если же окажется, что риск, сопряженный с выполнением критических функций, превосходит заданные пороги, то могла бы оказаться необходимой избыточная компоновка критических элементов.
The delegation from the European Community suggested that WP. might play a useful role in supporting the convergence between States' regulatory and market institution mechanisms in appropriate areas. Делегация Европейского сообщества отметила, что РГ. могла бы играть полезную роль в деле оказания содействия конвергенции нормативных и рыночных механизмов государств в соответствующих областях.
An aggrieved party may also choose to recover damages under article 74 even when it might recover under article 76. Потерпевшая сторона может также предпочесть взыскание убытков в соответствии со статьей 74, даже если она могла бы потребовать взыскания по статье 76.
The Committee suggests that the General Assembly might encourage Member States to consider making voluntary contributions to the general trust fund for these purposes. Комитет считает, что Генеральная Ассамблея могла бы рекомендовать государствам-членам рассмотреть вопрос о внесении добровольных взносов в целевой фонд для этих целей.
The estimate of UNICEF accrued liabilities might have increased by 3 per cent, or $17 million, had this data been used in the actuarial valuation. Если бы эти данные были использованы в актуарной оценке, то оценочная стоимость начисленных обязательств ЮНИСЕФ могла бы увеличиться на З процента, или на 17 млн. долл. США.
The Organization could strive to raise awareness among staff of the adverse outcomes of badly managed conflict and might consider tracking conflict-related data such as sick leave absences and turnover of staff. Организация могла бы стремиться к повышению уровня информированности сотрудников о неблагоприятных последствиях, которые может иметь неадекватное урегулирование конфликта, а также могла бы рассмотреть вопрос об отслеживании связанных с конфликтами данных, таких как данные о числе отпусков по болезни и текучести кадров.
What might the legal structure of FMCT verification look like? Как могла бы выглядеть правовая структура проверки ДЗПРМ?
What might the FMCT verification organization look like? Как могла бы выглядеть организация по проверке ДЗПРМ?
The delegation might also indicate the current stage of the proceedings and whether any sentences had been handed down. Делегация также могла бы сообщить, на какой стадии в настоящее время находится рассмотрение дела, и были ли назначены какие-либо наказания виновным лицам.