Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могла бы

Примеры в контексте "Might - Могла бы"

Примеры: Might - Могла бы
The United Nations might have an important role in developing a list of reliable experts for arbitrations. Организация Объединенных Наций могла бы сыграть важную роль, подготовив список надежных экспертов по вопросам арбитража.
The United States is considering ways that our Millennium Challenge Corporation might assist Timorese efforts in that area. Соединенные Штаты сейчас рассматривают вопрос о том, каким образом наша Корпорация для решения проблем тысячелетия могла бы оказать поддержку усилиям Тимора-Лешти в этом направлении.
If it had depended on us, it might still be there. Если бы все зависело от нас, то она могла бы еще существовать.
The delegation might say whether any progress had been made on that front and cite examples. Делегация могла бы сообщить, был ли достигнут какой-то прогресс в этой области, и привести примеры.
CEB had continued to assist JIU in identifying topics that the Unit might consider adding to its programme of work for the year. КСР продолжает оказывать ОИГ помощь в определении вопросов, которые ОИГ могла бы добавить в свою программу работы в этом году.
The view was expressed that the Working Group might provide indicative guidance in this regard. Было выражено мнение о том, что Рабочая группа могла бы задать направление для дискуссии по этим вопросам.
Moreover, a "positive" formulation of this provision might entail a complete rethinking of the draft articles. Более того, «утвердительная» редакция этого положения могла бы привести к необходимости полного повторного обсуждения всех проектов статей.
Possible future outreach might include the following elements: З. Возможная дальнейшая пропаганда Руководства могла бы включать в себя следующие элементы:
It could have a detrimental function as it might conceal important differences. Она была бы вредна, поскольку могла бы скрыть важные различия.
The Council encourages the Commission to consider where it might add value in the near term to critical peacebuilding concerns in Liberia. Совет призывает Комиссию рассмотреть вопрос о том, в каких областях она могла бы в ближайшей перспективе содействовать решению основных задач миростроительства в Либерии».
The Group has closely monitored any activity around this aircraft that might suggest efforts to repair it. Группа пристально следит за любой деятельностью вокруг этого аппарата, которая могла бы указывать на попытки отремонтировать его.
If so, the delegation might explain whether such appeals had suspensive effect. Если это так, делегация могла бы уточнить, имеет ли это обжалование приостанавливающее действие.
The delegation might further indicate whether those cases had been investigated. Кроме того, делегация могла бы уточнить, привели ли эти дела к каким-либо расследованиям.
The delegation might also indicate whether persons serving sentences were in practice lodged separately in prisons from those awaiting trial. Не могла бы делегация Ганы также сообщить, существует ли в тюрьмах практика раздельного содержания лиц, отбывающих наказание, и лиц, ожидающих суда.
While it lacks analytical content that might have stimulated more substantive debate on this item, the report is useful as a reference document. Хотя в нем отсутствует аналитическая часть, которая могла бы стать побудительным мотивом для проведения более основательных прений по этому вопросу, доклад является полезным справочным документом.
Such assistance might include, inter alia: Эта помощь могла бы, в частности, касаться следующих областей:
Yearly demobilisation and remobilisation will, furthermore, increase the project cost and might impede the personnel continuity. Далее, ежегодная демобилизации и ремобилизация будет способствовать повышению стоимости проекта и могла бы мешать кадровой преемственности.
It also noted that sequenced deployments might facilitate the delivery of the early critical elements for immediate mandate implementation. В нем также указывалось, что последующему развертыванию могла бы способствовать доставка важнейших первоначальных элементов для оперативного осуществления мандата.
The agencies might have found the additional information useful. Упомянутая дополнительная информация могла бы быть им полезна.
The Special Rapporteur might consider contacting the missions concerned to ascertain their reasons. Специальный докладчик могла бы изучить возможность обращения в соответствующие представительства с целью выяснения причин такого положения.
She asked what advice the Special Rapporteur might give to Governments with minimal resources. Оратор спрашивает, что могла бы порекомендовать в этой связи Специальный докладчик правительствам, располагающим минимальными ресурсами.
It might also produce a summary of State practice, including agreements and arrangements with national oil and gas companies. Она могла бы также составить резюме практического опыта государств, включая подборку соглашений и договоренностей с национальными нефтегазовыми компаниями.
The development of effective prevention, relief, mitigation and rehabilitation measures in South-East Asia might serve as a case study for the Commission. Тематическим исследованием для Комиссии могла бы стать разработка эффективных мер по предупреждению, экстренной помощи, смягчению последствий и реабилитации в случае бедствий в Юго-Восточной Азии.
Its work related to trade capacity-building and energy and environment activities might also have a role to play. Определенную роль могла бы сыграть ее деятельность в областях создания торгового потен-циала, энергетики и охраны окружающей среды.
Adapting the distribution of enrichment facilities to these new realities might increase the level of security of supply. И адаптация рассредоточения обогатительных объектов к этим новым реальностям могла бы повысить уровень безопасности поставок.