Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могла бы

Примеры в контексте "Might - Могла бы"

Примеры: Might - Могла бы
In relation to electronic commerce, his delegation believed that a comprehensive reference document would be of great use to legislators and policymakers, particularly in developing countries; it would also assist the Commission itself in identifying areas in which it might undertake future harmonization work. Что касается электронной торговли, то, по мнению его делегации, всеобъемлющий справочный документ принес бы большую пользу законодателям и политикам, особенно в развивающихся странах; он бы также помог самой Комиссии определить те области, в которых она могла бы заняться согласованием правовых норм в будущем.
The same applied to the conditions under which an international organization might resort to force in response to an attack by a State and to collective self-defence on behalf of one of its member States. То же касается и обстоятельств, при которых та или иная международная организация могла бы применить силу в ответ на нападение со стороны какого-либо государства и в порядке коллективной самообороны - в защиту кого-либо из своих государств-членов.
The working group might also find instructive a short study on the economic, social and cultural rights jurisprudence arising from one or more of the regional human rights procedures and institutions. Рабочая группа могла бы также воспользоваться небольшим исследованием судебной практики в делах об осуществлении экономических, социальных и культурных прав на опыте одной или нескольких региональных правозащитных процедур и институтов.
It was stated that, by providing courts with a yardstick against which to measure the conduct of conciliators, the first sentence might have the unintended effect of inviting parties to seek annulment of the settlement agreement through court review of the conciliation process. Было указано, что, предоставляя судам свой критерий для определения поведения посредников, первая фраза могла бы создать нежелательную ситуацию, при которой сторонам предлагалось бы стремиться к аннулированию соглашения об урегулировании путем пересмотра согласительной процедуры через суд.
It might also play a role in establishing a more direct and proactive relationship with the troop contributors, who could perhaps think of forming a corresponding grouping for each main operation. Она могла бы сыграть свою роль в установлении более непосредственных и проактивных отношений со странами, предоставляющими войска, которые также могли бы рассмотреть возможность создания соответствующей группировки для каждой основной операции.
In a November 27, 1885 letter to Eakins, Coates reasoned: as you will recall one of my chief ideas was to have from you a picture which might some day become part of the Academy collection. В письме Икинсу от 27 ноября 1885 года Коутс рассуждал: «Как вы помните, одной из моих главных идей было получить от Вас картину, которая могла бы когда-нибудь стать частью коллекции Академии.
Leo XIII was crowned in the Sistine Chapel, due to fears that anti-clerical mobs, inspired by Italian unification, might attack the Basilica and disrupt the ceremony. Лев XIII был коронован в Сикстинской Капелле, из-за опасений, что антиклерикальная толпа, вдохновлённая объединением Италии, могла бы напасть на собор и прервать церемонию.
It also maintained ties with an important customer, Apple, and seemed to offer the possibility of adding IBM too, which might buy smaller versions from Motorola instead of making its own. У них также был крупный покупатель этих процессоров - Apple, и ещё один - потенциальный - в лице IBM, которая могла бы не производить свои младшие версии POWER, а покупать их у Motorola.
And if I thought I had more, I just might end up wasting it. И если бы я узнала, сколько мне ещё дано, я могла бы потратить его впустую.
While that might enhance the EU's popularity in the periphery, it could increase resistance to EU membership in Germany - a country that, despite its waning economic strength, remains an important piece of the integration puzzle. Хотя эта новая политика могла бы поднять популярность ЕС в периферийных странах, она может также привести к увеличению сопротивления членству в ЕС внутри Германии - стране, которая, несмотря на ее уменьшающуюся экономическую силу, остается важной частью мозаики европейской интеграции.
As dysfunctional as a decentralized Europe seems to be these days, India might benefit from moving a few steps in that direction, even as Europe itself struggles to become more centralized. Будучи такой же дисфункциональной, как и децентрализованная Европа в эти дни, Индия могла бы извлечь выгоду от смещения на несколько шагов в этом направлении, даже притом, что сама Европа борется за то, чтобы стать более централизованной.
All of these elements are aimed at helping countries to withstand the pressure on their balance of payments that might arise from a sudden loss of confidence caused by crises in other countries. Все эти элементы нацелены на то, чтобы помочь странам выдержать нагрузку на платежный баланс, которая могла бы возникнуть из-за внезапной утраты доверия, вызванной кризисом в других странах.
I might if I don't have anything else to do. Я могла бы, если бы мне нечего было делать.
In addition, the increased transparency that would be brought to the process might well encourage States to take steps to bring their implementation of applicable IHL principles into line with other States. Вдобавок повышенная транспарентность, которая была бы инкорпорирована в этот процесс, вполне могла бы побудить государства предпринять шаги к тому, чтобы ввести осуществление ими применимых принципов МГП в одно русло с другими государствами.
Furthermore, the development of an arms trade treaty (ATT), a project which Switzerland supports, might also make it possible to adopt standards for the transfer of arms to non-State actors. Кроме того, разработка договора о торговле оружием (ДТО), поддерживаемая Швейцарией, также могла бы позволить принять соответствующие нормы, касающиеся передач оружия негосударственным субъектам.
For instance, what information might they have from their contingents on the ground that would impact on our considerations? Например, какую информацию они могли бы иметь от своих контингентов на местах, которая могла бы сказаться на нашей работе?
The Meeting was also of the view that a more flexible agenda could allow for the consideration of ad hoc items that might arise in the intersessional period between the annual sessions. По мнению Совещания, более гибкая повестка дня могла бы допускать рассмотрение особых тем, которые могут возникать в периоды между ежегодными сессиями.
Had CDC funding been at an appropriate level, US support - in the form of highly trained public health professionals, rather than ground troops - might have been deployed much earlier and been more effective. Если бы финансирование CDC было на соответствующем уровне, поддержка США - в виде высококвалифицированных специалистов общественного здравоохранения, а не наземных войск - могла бы развернуться гораздо раньше и была бы более эффективной.
Indeed, a party of the young might well have better prospects than the "Greys." Да, партия молодых вполне могла бы иметь лучшие перспективы, чем «седые».
Someone who knew her by sight, somebody she might have known to say hello to, but not well enough to be in her address book. Кого-то, кого она могла знать внешне, кого-то, с кем она могла бы здороваться, но не настолько хорошо знала, чтобы держать в записной книжке.
Instead, a populist-nationalist revolution might resemble the attempt to overthrow Mikhail Gorbachev in August 1991, or a Russian version of Ukraine's Orange Revolution. Вместо этого национал-популистская революция могла бы напомнить попытку свергнуть Михаила Горбачева в августе 1991 или русский вариант «оранжевой революции» на Украине.
The Commission might also consider the question of working relationships among the Commission, the Security Council and the General Assembly, while recognizing their respective responsibilities and functions under the Charter. Комиссия могла бы также рассмотреть вопрос рабочих отношений между Комиссией, Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей при должном признании их соответствующих обязанностей и функций в соответствии с Уставом.
The only problem that might arise would be if the injured States disagreed over whether to accept compensation in lieu of restitution, assuming restitution to be possible. Проблема могла бы возникнуть единственно в том случае, если потерпевшие государства расходятся во мнении по вопросу, согласиться ли с компенсацией вместо реституции, если предположить, что реституция возможна.
Don't tell anyone this... but I think I might kiss him! Никому не говори, но кажется, я могла бы его поцеловать!
tomorrow I might teach them that beautiful antique way of handwriting that was taught to me by Miss Lowe. завтра я могла бы научить их тому красивому старинному почерку, которому научила меня мисс Лоу.