| However, General George Marshall and much of the American staff wanted to undertake no operations that might delay the Normandy invasion. | Однако, генерал Джордж Маршалл, как и многие другие в американском Генеральном штабе, не хотел проводить никаких операций, из-за которых могла бы отложиться высадка в Нормандии. |
| In that year, the Crown learned of a French colony in the region and worried that it might threaten Spanish colonial mines and shipping routes. | В этом году Испания получила известие о существовании в Техасе французской колонии, которая, как они посчитали, могла бы поставить под угрозу испанские шахты и судоходные маршруты. |
| I have information regarding the Nathan Hunsecker case, information I think might help prove his innocence. | У меня есть информация, касающаяся дела Натана Хенсекера, информация, которая, как мне кажется, могла бы доказать его невиновность. |
| I think if you'd talk to her, she might listen to you. | Думаю, если бы ты поговорил с ней, она могла бы прислушаться к тебе. |
| You know, if I thought My kid did this to herself because of some teacher, I might run him over. | Знаешь, если бы я думала, что мой ребенок сотворил с собой такое из-за учителя, я могла бы его переехать. |
| Well, your mom might think so, | Ну, твоя мама могла бы так подумать, |
| You might leave us alone for a minute, Freda. | Ты могла бы оставить нас в покое хоть на минуту, Фреда! |
| You are the daughter I might had | Вы дочка, которая могла бы у меня родиться. |
| I thought it might appear in my dream again, if I put it back in storage. | Я думала она могла бы появиться в моем сне снова, если я запомню её. |
| You might actually quit being a judge? | Ты могла бы бросить работу судьи? |
| If I had just gotten there 60 seconds earlier, Emily might still be with us. | Если бы я добрался на 60 секунд раньше, Эмили могла бы все еще быть с нами. |
| I suppose I thought I might find something in the East... some kind of answer. | Я предполагаю, что я думала, что могла бы найдите на Востоке... какие то ответы. |
| Thus, the initiative here might best come from another G-20 country - maybe Brazil, South Africa, or even Russia. | Таким образом, инициатива здесь могла бы исходить от другой страны из «большой двадцатки», может быть Бразилии, Южной Африки или даже России. |
| Anyone else she might've been meeting that evening? | С кем еще она могла бы встретиться в тот вечер? |
| Well, I might see him tonight if you don't stay here. | Ну я могла бы не встретиться с ним сегодня, если бы тебя здесь не было. |
| I might love him. I mean, I could, except... | Может, я его и люблю, могла бы полюбить, только... |
| I thought I could come here and... you know, somebody might actually listen to me and instead... | Я думала, что я могла бы придти сюда и... знаете, кто-нибудь мог бы на самом деле выслушать меня, а вместо этого... |
| Izz, you know, this is something that you might have wanted to share with me. | Изз, знаешь, это то, что ты могла бы и рассказать мне. |
| In fact, this might sound a little weird, but... you seem like the kind of person I could be friends with. | По правде говоря, это может прозвучать немного странно, но... ты похожа на человека с которым я могла бы подружиться. |
| It was just then she saw someone she might like to play with. | Это было именно тогда, она видела кого-то она могла бы любить играть с. |
| He's proven he's willing to kill and if it weren't for Danny, that train ride might've been your last. | Он доказал, что он хочет убивать и если бы не Дэнни, та поездка на поезде могла бы стать для вас последней. |
| I might but it would only be because it's the first time. | Я могла бы, но это было бы только потому что это - первый раз. |
| Although that may or may not be economically sensible, a country in a severe economic downturn might very well take such a policy decision. | Несмотря на то, что это может быть экономически нецелесообразным, страна, в которой наблюдается серьезный экономический спад, вполне могла бы принять такое политическое решение. |
| The Security Council calls for urgent consideration of how the United Nations system might improve its support for Guinea-Bissau's fight against international drug trafficking and organized crime. | Совет Безопасности призывает в срочном порядке рассмотреть вопрос о том, как система Организации Объединенных Наций могла бы повысить эффективность своей поддержки Гвинеи-Бисау в ее борьбе с международной торговлей наркотиками и организованной преступностью. |
| I might grab someone else's child and run with them through the forest and hide them in a bramble. | Я могла бы схватить чьих-то детей и побежать с ними сквозь лес и спрятать их в колючих кустах. |