Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могла бы

Примеры в контексте "Might - Могла бы"

Примеры: Might - Могла бы
It might not be so bad if there were even a grain of truth to trickle-down economics - the quaint notion that everyone benefits from enriching those at the top. Ситуация могла бы быть лучше, если бы хотя бы немного срабатывал принцип просачивания богатства сверху вниз - старая идея о том, что все выигрывают от обогащения верхушки.
It is also bound to inhibit officials - all but the bravest tend to be inhibited anyway - from conveying foreign criticism of government policy or personalities that might find its way into the media. Это также должно препятствовать должностным лицам - как правило, самым храбрым препятствуют в любом случае - критиковать за рубежом правительственную политику или личности таким образом, чтобы эта критика могла бы найти свой путь в средства массовой информации.
The logic sounds like the American case of 1931. Some of the arguments that are reverberating around Beijing are very reasonable: there is a great deal of uncertainty, and the SWFs might lose a lot of money. В основном это те же причины, которые были у американцев в 1931 году. Некоторые из аргументов, звучащих в Пекине, являются обоснованными: высокий уровень неопределенности и то, что SWF могла бы потерять значительные суммы денег.
China must avoid such a scenario, and if wages could increase in some meaningful way, it would indicate that the economy might finally reach the next stage of development, during which income disparities would be narrowed. Китай должен избежать такого сценария, и, если зарплата могла бы значительно увеличиться, это показало бы, что экономика, возможно, наконец, достигла своего следующего этапа развития, на протяжении которого расхождения в доходах будут сокращаться.
Counterexamples to this conjecture were later discovered, but the possibility that a finite bound on toughness might imply Hamiltonicity remains an important open problem in graph theory. Позднее были обнаружены контрпримеры этой гипотезе, но возможность, что из конечной границы жёсткости могла бы следовать гамильтоновость, осталась важной открытой проблемой в теории графов.
If you were not the kind-hearted geisha I know you to be then I might think you were scheming against Hatsumomo. Если бы я не знала, как вы добры и сердечны, то могла бы подумать, что вы замыслили некую интригу против Хацумомо.
I put these words on paper because if I said them to you, I might not go, and I need to go. Я пишу всё это потому, что, скажи я их лично, я могла бы остаться, а мне нужно уехать.
The Commission might also investigate whether the States concerned (the predecessor State and the successor State or States) are required to negotiate and settle nationality questions by mutual agreement with a view to warding off conflicts of nationalities, especially statelessness. Кроме того, Комиссия могла бы задаться вопросом о том, обязаны ли соответствующие государства (государство-предшественник и государство-правопреемник или государства-правопреемники) обсуждать и регулировать проблемы гражданства на основе взаимного согласия во избежание коллизий гражданств, в частности безгражданства.
In highlighting the value and effectiveness of local empowerment, it was suggested that the United Nations might sponsor an award that would recognize globally significant examples of sustainable development undertaken at the local or micro-level. Участники, особо отметив значение и эффективность укрепления местного потенциала, выступили с предложением о том, что Организация Объединенных Наций могла бы выступить спонсором премии глобального значения в ознаменование важных примеров деятельности по обеспечению устойчивого развития на местном или микроуровне.
I might not be able to remember names... or answer simple questions... never mind get through an anectdote. Я могла бы не вспомнить имена... или не ответить на простые вопросы... не говоря уже о том, чтобы рассказать анекдот.
English Page What sort of insurance programme might appeal to the Mission? (please check all that apply) Какого рода программа страхования могла бы заинтересовать Представительство/Миссию (просьба пометить все применимые графы)?
In addition to the conclusion of a "cut-off" treaty, we have to consider what additional work the CD might usefully undertake in bringing us closer to the goal of the complete elimination of nuclear weapons. Помимо заключения договора о прекращении производства расщепляющегося материала, мы должны рассмотреть вопрос о том, какую полезную дополнительную работу могла бы проводить КР для того, чтобы приблизить нас к цели полной ликвидации ядерного оружия.
UNAIDS might also wish to identify and draw upon the experience of "human rights partners/contacts" at the international, national and community levels for monitoring, services and general support. ЮНЭЙДС могла бы также собрать опыт "партнерства/контактов в области прав человека" на международном, национальном и общинном уровнях и использовать его в своей деятельности по наблюдению, оказанию услуг и общей поддержке.
During November and December 1995, Commission members travelled back to Kigali from time to time to meet with officials there in an effort to gather and analyse as much information as possible that might corroborate the allegations under investigation. В течение ноября-декабря 1995 года члены Комиссии время от времени возвращались в Кигали, с тем чтобы встретиться там с должностными лицами для сбора и анализа как можно большего объема информации, которая могла бы служить подтверждением заявлений, ставших причиной расследования.
And, if the diamond industry can put itself on an ethical footing, it might send a message to other industries that deal in resources that are effectively being stolen from some of the world's poorest people. И если бы алмазная промышленность смогла поставить себя на этичную основу, она могла бы направить послание и другим отраслям, которые связаны с ресурсами, фактически воруемыми у одних из самых бедных людей в мире.
It had also requested its Standing Committee on Non-Contracting Parties to review the International Plan of Action on fishing with a view to recommending additional measures that the organization might consider taking to implement it. Кроме того, она поручила своему Постоянному комитету по делам сторон, не являющихся участниками Комиссии, произвести обзор Международного плана действий на предмет вынесения рекомендаций о дополнительных мерах, на которые НАФО могла бы пойти в интересах его осуществления.
Although for the moment only fixed and demountable tanks were concerned here, the RID Committee of Experts might envisage rail transport in tank-containers if they were built in the future. Хотя в настоящее время речь идет лишь о встроенных и съемных цистернах, Комиссия экспертов МПОГ могла бы предусмотреть возможность железнодорожных перевозок в контейнерах-цистернах, если в будущем предполагается изготовление таких перевозочных средств.
In addition, the International Law Commission might look into the question of juvenile offenders; the CARICOM countries would welcome the comments of other States on that issue. С другой стороны, КМП, возможно, могла бы рассмотреть вопрос о несовершеннолетних преступниках, и страны КАРИКОМ были бы признательны государствам, которые выскажут свои замечания в этой связи.
Other people's representatives pointed out that if proselytizing of different religions were allowed in a small country like Bhutan, it would create social disharmony and might even harm the security and sovereignty of the country due to misunderstandings over religion with big countries. Другие представители подчеркнули, что прозелитизм в пользу той или иной религии, будучи допущенным в такой маленькой стране, как Бутан, вызвал бы социальные разногласия и мог бы даже нанести ущерб безопасности и суверенитету страны ввиду недоразумений с большими странами, которые могла бы породить религия.
That measure might also be applied to the surpluses retained from earlier financial periods, which could be used to increase permanently the levels of the Peace-keeping Reserve Fund and the Working Capital Fund, in that order. Эта мера могла бы даже применяться в отношении невозмещенных остатков за предшествующие бюджетные периоды, что определенно содействовало бы пополнению сначала Резервного фонда для операций по поддержанию мира, а затем Фонда оборотных средств.
It is therefore proposed that the first executive session of the Board to be convened by the Conference might wish to consider a secretariat-produced package for the first meeting of each Commission and approve any procedures related to expert meetings/Commissions to be held in 2000. В этой связи имеется предложение о том, что первая исполнительная сессия Совета, которая будет созвана Конференцией, могла бы рассмотреть подготовленный секретариатом блок тем для первого совещания каждой комиссии и одобрить любые процедуры, связанные с работой совещаний экспертов/комиссий в 2000 году.
In this connection, the Working Party might wish to propose a specific subject for a round table which could be reported to the next meeting of the Bureau in November 2000. В этой связи Рабочая группа, возможно, пожелает предложить конкретную тему для вышеупомянутого совещания "за круглым столом", которая могла бы быть представлена на следующем совещании Бюро в ноябре 2000 года.
Those questions, which were of paramount importance to the troop-contributing countries, should be considered by the Special Committee, which might prepare a declaration of principles regarding peace-keeping operations for adoption by the General Assembly. Эти вопросы имеют фундаментальное значение для стран, предоставляющих контингенты, и они должны быть рассмотрены Специальным комитетом, который мог бы на этот счет разработать декларацию принципов, которая могла бы быть принята Генеральной Ассамблеей.
And also, in general terms, I think that this philosophy is the one that often inspires solidarity movements, as is the case today in Rwanda, where, for example, the spirit of collective life common to small communities might have prevented conflict. В целом, я считаю также, что именно такая философия часто порождает различные движения солидарности, примером чего сегодня могла бы стать Руанда, где наличие атмосферы коллективной жизни, присущей небольшим образованиям, могло бы предотвратить возникновение конфликта.
A properly designed emergency police response group would be able to deal with the broad spectrum of security incidents that might arise, including in the border area. Надлежащим образом сформированная полицейская группа реагирования на чрезвычайные ситуации могла бы заниматься подавлением широкого круга разнообразных вероятных попыток нарушить безопасную обстановку, в том числе, в пограничной зоне.