I might even forget that you are a valet. |
Я могла бы даже забыть, что ты камердинер... |
I might like you better if we slept together |
Я могла бы любить тебя сильнее, Если бы мы спали вместе. |
I might shoot Silas in the leg. |
Я могла бы отлупить Сайласа по ногам. |
There's no boyfriend she might've stayed with. |
У неё не было друзей или парня, у которых она могла бы остаться. |
A rector's daughter might hope to find a man who is a shining example of position and attainment. |
Дочь пастора могла бы найти человека, который был бы ярким примером достижений и знаний. |
I wonder, then, how you refuse a service which might, in some degree, abate it. |
Почему, тогда, вы отказываетесь от услуги которую могла бы, в некоторой степени уменьшить его. |
Well, I might meet another man... younger, richer. |
Хорошо, Я могла бы встретиться с другим человеком... помоложе, побогаче. |
I couldn't lose the one thing that might help save you. |
Я не мог лишиться единственной вещи, которая могла бы тебя спасти. |
Yes. In a very loaded way, I might add. |
Да. Очень тяжело, я могла бы добавить. |
And with therapy and time, she might walk again. |
Со временем и при помощи терапии она снова могла бы ходить. |
So there wouldn't be anything or anyone that Alison might think was her. |
Чтобы там не было ничего и никого, с кем Элисон могла бы себя ассоциировать. |
I might even let them go free. |
Я могла бы даже отпустить их. |
Judge, might I remind you that until proven otherwise, my client is presumed innocent. |
Судья, я могла бы напомнить вам, что пока не доказано обратное, мой клиент считается невиновным. |
The kind Angelique Harper might write about. |
О которой Анжелика Харпер могла бы написать. |
Well, you might enjoy Paris or learning pedal steel guitar. |
Ну, ты могла бы наслаждаться Парижем или обучаться игре на педальной электро-гитаре. |
I reckon she might just squeeze through, Doctor. |
Я считаю, что она могла бы протиснуться, Доктор. |
Well, I must admit, a few reassuring words might just have done the trick. |
Ну, должна заметить, что пара милых слов могла бы сделать своё дело. |
In this connection, the United Nations might expand the Special Rapporteur's mandate to embrace technical assistance. |
Организация Объединенных Наций могла бы в связи с этим расширить мандат Специального докладчика, включив в него техническую помощь. |
UNDP might provide logistic support and expertise to assist managers to carry out their task efficiently. |
ПРООН могла бы оказывать материально-техническую поддержку и предоставлять консультации с целью оказания управляющим помощи в эффективном осуществлении их функций. |
It would therefore only revive past controversies and might weaken the international community's determination to combat terrorism. |
Поэтому она повлекла бы за собой возрождение прошлых споров и могла бы ослабить решимость международного сообщества бороться с терроризмом. |
Such an exercise might ensure that future surveys were conducted on a tripartite basis, a process to which the organizations expressed their commitment. |
Подобная мера могла бы обеспечить проведение будущих обследований на трехсторонней основе, о своей приверженности чему заявили организации. |
The Commission might wish to consider whether the principle of reasonableness could be included in the guide to practice in respect of reservations. |
Комиссия могла бы изъявить желание рассмотреть вопрос о том, можно ли включить в практическое руководство относительно оговорок принцип разумной обоснованности. |
At a later stage, the Conference of Parties might consider the desirability of transferring the revised undertaking into a protocol. |
На более позднем этапе Конференция сторон могла бы рассмотреть вопрос о целесообразности превращения пересмотренного проекта в протокол. |
There's no telling what this might've done to you. |
Даже не могу сказать, что она могла бы сделать с тобой. |
Those States might then wish to take the opportunity to clarify their respective situations, after which the Assembly should take appropriate action. |
Возможно, тогда эти государства пожелают разъяснить свои позиции, после чего Генеральная Ассамблея могла бы предпринять соответствующие действия. |