Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могла бы

Примеры в контексте "Might - Могла бы"

Примеры: Might - Могла бы
The conference might also focus on preventive measures, including promoting cooperation among the law-enforcement authorities of States. Конференция могла бы также сосредоточить внимание на превентивных мерах, включая поощрение сотрудничества между правоохранительными органами государств.
Such a reference might prevent the article's silence on that question from being interpreted in the opposite sense. Такая ссылка могла бы не допустить, чтобы молчание в этой статье по данному вопросу истолковывалось в противоположном смысле.
Pending the drafting of such a convention, the General Assembly might adopt, by consensus, a declaration of principles in the matter. До того как будет разработана такая конвенция, Генеральная Ассамблея могла бы принять консенсусом декларацию принципов по этому вопросу.
To prepare draft articles on the topic might restrict the flexibility which States enjoyed in that area. Разработка проектов статей по этой теме могла бы ограничить гибкость, которой обладают государства в этой области.
In this connection it was felt that a framework convention might foster desirable State practice and relevant legal development. В этой связи было сочтено, что сформировать желаемую практику государств и обеспечить соответствующее правовое развитие могла бы рамочная конвенция.
An assistance programme might cover various activities such as training, development of methodology, or advisory services. Программа оказания помощи могла бы охватывать различные мероприятия, такие, как профессиональная подготовка, разработка методики и консультативное содействие.
The meeting will discuss ways in which the Ad Hoc Group might cooperate with and/or complement any ongoing or planned activities. Участники сессии обсудят вопрос о том, каким образом Специальная группа могла бы сотрудничать с любыми текущими или планируемыми мероприятиями и/или дополнить их.
My report offers some ideas on how the Commission might strengthen its protection role. В моем докладе излагаются некоторые идеи о том, каким образом Комиссия могла бы повысить эффективность выполняемой ею функции защиты.
We therefore welcome the Secretary-General's consideration of how it might better realize its potential, including channelling its resources and promoting greater coherence. Поэтому мы приветствуем соображения Генерального секретаря о том, каким образом она могла бы полнее реализовать свой потенциал, в том числе в плане распределения ресурсов и обеспечения лучшей согласованности.
The Organization should indicate, if it had not already done so, which of those needs it might help meet. Организация должна указать, если она еще не сделала этого, какие из этих потребностей она могла бы помочь удовлетворить.
Under the aforementioned conditions the Russian Federation might consider negotiating an agreement on readmission with the EU. На вышеуказанных условиях Россия могла бы рассмотреть вопрос о проведении переговоров с ЕС с целью заключения с ЕС соглашения о реадмиссии.
In particular, the Working Group might facilitate the participation of countries with economies in transition from the UNECE region in the global network. В частности, Рабочая группа могла бы способствовать участию стран с переходной экономикой из региона ЕЭК ООН в деятельности глобальной сети.
Others preferred to adopt a theme that might better reflect the outcome of the Johannesburg Summit and sustainable development. По мнению других участников, следовало бы утвердить тему, которая могла бы наилучшим образом отразить итоги Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге и задачи устойчивого развития.
Nevertheless, she supported the development of a type approval process, which might lead to a new global technical regulation. Тем не менее она поддержала идею разработки процедуры официального утверждения, которая могла бы привести к принятию новых глобальных технических предписаний.
A slightly larger or faster-moving particle might have caused a coolant leak, prematurely terminating the mission. Несколько более крупная или более быстрая частица могла бы привести к утечке хладагента и преждевременному прекращению программы полета.
It might also consider how best to communicate this analysis to policy makers in the sectors concerned. Она могла бы также рассмотреть вопрос о наиболее эффективных способах доведения результатов этого анализа до сведения директивных органов соответствующих секторов.
It might also study further the relations between that obligation and other rules of international law, including universal jurisdiction. Она могла бы также продолжить изучение соотношения между этим обязательством и другими нормами международного права, включая универсальную юрисдикцию.
It might also indicate whether the Government had considered permanent representation in the country of Amnesty International or of other non-governmental organizations. Она могла бы также указать, предусматривается ли правительством организация постоянного представительства Международной амнистии или других неправительственных организаций в стране.
A visit by Committee members might help to focus the attention of the international community on racial and ethnic discrimination in the country. Поездка членов Комитета в эту страну могла бы помочь обратить внимание международного сообщества на проводимую в ней расовую и этническую дискриминацию.
Again, we are interested in any concrete ideas on how the United Nations might support the ECOWAS ban. И вновь мы заинтересованы в любых конкретных идеях насчет того, как Организация Объединенных Наций могла бы поддержать введенный ЭКОВАС запрет.
Consequently, a much improved system of appraisal of SME-related credit risks and processing of their credit applications might become a reality. Таким образом, существенно более совершенная система оценки связанных с МСП кредитных рисков и обработки их заявок на кредиты могла бы стать реальностью.
Such a programme might include an Office of the High Commissioner for Human Rights office in Haiti at some point in the future. В определенный момент времени в будущем такая программа могла бы включать и создание бюро Верховного комиссара в Гаити.
He suggested that a clear confidentiality regime might encourage the voluntary provision of information but agreed that transparency should be maintained. Он высказал предположение, что четкая конфиденциальность могла бы способствовать добровольному представлению информации, но согласился с тем, что следует сохранять транспарентность.
In that respect, some information has been given us that might prompt us further to increase our vigilance. На этот счет нам представлена некоторая информация, которая вполне могла бы побудить нас к дальнейшему повышению нашей бдительности.
At a later stage in this study the Sub-Commission might, in cooperation with CERD, help formulate such a general recommendation. На более позднем этапе подготовки данного исследования Подкомиссия в сотрудничестве с КЛРД могла бы помочь сформулировать такую общую рекомендацию.