Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могла бы

Примеры в контексте "Might - Могла бы"

Примеры: Might - Могла бы
We wonder whether further thought might not however fruitfully be given by the Commission to the phrasing of the condition. Мы интересуемся тем, не могла бы Комиссия еще подумать над тем, как улучшить формулировку этого условия.
Had we known this information before the Disarmament Commission session began, I think we might have been facing an outcome different than the one we have today. Думаю, что если бы мы располагали этой информацией до начала сессии Комиссии по разоружению, ситуация могла бы быть совершенно иной, чем сегодня.
UNIDO might also wish to build on the analysis made by other international organizations such as the United Nations Conference on Trade and Development. ЮНИДО также могла бы использовать результаты анализа, осуществляемого другими международными организациями, такими как Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию.
While those three priorities might well be better addressed in other forums, UNIDO could still play an important ancillary role within its mandate and available resources. Хотя эти три первоочередные задачи, возможно, эффективнее будут решаться в рамках других форумов, ЮНИДО могла бы играть важную вспомогательную роль в рамках своего мандата и имеющихся средств.
The entity given responsibility for the general fund might also be capable of managing the special arrangement for larger-scale projects. Возможно, структура, на которую будет возложена ответственность за фонд общего назначения, также могла бы управлять специальным механизмом, предназначенным для более крупных проектов.
The delegation might also comment on information supplied by various NGOs to the effect that the Ombudsman had very little staff and no regional offices. Делегация могла бы также прокомментировать информацию, представленную различными НПО, в соответствии с которой Омбудсмен располагает весьма малочисленным штатом сотрудников и не имеет региональных отделений.
The Commission decided to resume discussion of the matter at its sixty-third session with a view to identifying specific matters that it might consider in the future. Комиссия постановила возобновить обсуждение этого вопроса на своей шестьдесят третьей сессии в целях определения конкретных аспектов, которые она могла бы рассмотреть в будущем.
Although an explicit targeting strategy risked reinforcing the stigma suffered by persons affected by a particular type of vulnerability, it might enhance effectiveness. Хотя стратегия четкой адресной ориентации может привести к усилению стигматизации лиц, затрагиваемых конкретным типом уязвимости, она могла бы повысить эффективность.
A mercury convention using the control measures plus annexes option might have the following structure: При использовании варианта "меры регулирования плюс приложения" конвенция по ртути могла бы иметь следующую структуру:
A mercury convention in the form of an umbrella agreement might have the following structure: Конвенция по ртути в форме зонтичного соглашения могла бы иметь следующую структуру:
A more general wording might avoid this interpretation, for example "designated for the purpose of receiving notices relating to the arbitral proceeding". Формулировка более общего плана могла бы позволить избежать такого толкования, к примеру: "указанному в целях получения уведомлений, связанных с арбитражным разбирательством".
Some countries believe that a narrow formula might encourage an agent who was in fact dependent to represent himself as acting on his own behalf. Некоторые страны считают, что узкая формулировка могла бы побудить агента, который фактически работает по найму, выдавать себя за лицо, действующее от собственного имени.
Its general measures and principles include refraining from any activity that might cause damage to space objects, debris mitigation, cooperation mechanisms, and organizational aspects. Его общие меры и принципы включают воздержание от любой деятельности, которая могла бы причинить ущерб космическим объектам; смягчение замусоренности; механизмы сотрудничества; и организационные аспекты.
Mr. Batsanov describe examples of tactics used in other arms control negotiations and agreements that might prove useful in the PAROS debate. Г-н Бацанов осветил примеры тактики, используемой в рамках других переговоров и соглашений по контролю над вооружениями, которая могла бы оказаться полезной в рамках дебатов по ПГВКП.
Delegations in principle supported my suggestion that possible legal basis to ban new WMD might look as framework agreement and additional protocols to the agreement on WMD already identified. Делегации в принципе поддержали мое предложение о том, что возможная правовая основа для запрета на новое оружие массового уничтожения могла бы выглядеть как рамочное соглашение и дополнительные протоколы к соглашению по уже идентифицированному ОМУ.
Holding up the preparation of the pan-European assessment might affect national-level efforts to make indicator-based environmental assessments a routine practice in the countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia. Приостановка подготовки общеевропейской оценки могла бы затронуть предпринимаемые на национальном уровне усилия по превращению основывающихся на показателях экологических оценок в обычную практику в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
The delegation might indicate whether any deportations had taken place after 2008, and if so, in what circumstances. Делегация могла бы, вероятно, сообщить, производились ли выдворения после 2008 года, и если да, то уточнить обстоятельства этих выдворений.
Capacity development was one of the three most frequently chosen areas from a list of 10 suggested ways the United Nations might make itself more effective. Наращивание потенциала стало одной из трех сфер деятельности, чаще всего выбираемых из списка, состоявшего из десяти областей, в которых Организация Объединенных Наций могла бы повысить эффективность своей работы.
In the absence of a forum in which the Assembly might discuss all aspects of such missions, its oversight was limited to their funding. В условиях отсутствия форума, на котором Ассамблея могла бы рассматривать все аспекты таких миссий, ее надзорная функция ограничивается их финансированием.
As indicated above, he believes that the Commission might adopt some proposals when it finalizes the draft articles on first reading. Как было указано выше, он полагает, что Комиссия международного права могла бы положительно воспринять некоторые предложения при окончательной доработке проектов статей в первом чтении.
To that end, the Committee might wish to consider the existence or development of procedural or organizational best practices relevant to application of the principle that could be universally recommended. В этих целях Комитет, вероятно, мог бы счесть желательным рассмотреть вопрос о выявлении существующей или разработке вновь максимально эффективной процессуальной или организационной практики, относящейся к применению данного принципа, которая могла бы быть рекомендована для всеобщего использования.
The Commission could assist more countries through a multi-level approach by which it could address specific areas that might require a less intense effort in post-conflict countries. Комиссия может оказать помощь большему числу стран, реализуя многоуровневый подход, в рамках которого она могла бы уделять внимание тем конкретным областям, которые могут потребовать принятия интенсивных усилий в постконфликтных странах.
They might also mention any specific measures taken to protect those Roma who had arrived in the country in the 1990s. Помимо этого, делегация могла бы сообщить, какие конкретные меры были приняты для защиты рома, прибывших на территорию Дании в 90-х годах прошлого века.
The delegation might wish to indicate whether they were aware of that study and explain why they felt that the sources mentioned were not reliable. Не могла бы делегация сообщить, известно ли ей об этом исследовании, и уточнить причины, почему она считает, что упомянутые источники не являются надежными.
The Commission might wish to request the secretariat to continue cooperating closely with the World Bank and the European Commission on the respective topics. Комиссия могла бы пожелать просить секретариат продолжать тесно взаимодействовать с Всемирным банком и Европейской комиссией по соответствующим темам.