Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могла бы

Примеры в контексте "Might - Могла бы"

Примеры: Might - Могла бы
She might have been screaming for a week for all I knew. Она могла бы кричать и неделю.
There is no evidence of any mechanical malfunction that might have led to this crash. Не обнаружено доказательств механической неисправности, которая могла бы привести к аварии.
Our farm might've had a fighting chance until you came along. Наша ферма могла бы побороться, пока не появилась ты.
You know, I might actually be able to help. Знаешь, вообще-то я могла бы помочь.
I think you might have one I could use. Думаю у тебя есть один, которым я могла бы воспользоваться.
I have some information you might find relevant. У меня есть кое-какая информация, которая могла бы быть вам полезной.
Norway might possibly consider amending its legislation, but that would be after thorough examination. Норвегия могла бы изучить возможность пересмотра своего законодательства в этом отношении, но это будет сделано после тщательного изучения вопроса.
The Commission might wish to study an online dispute resolution facility. Комиссия могла бы пожелать изучить вопрос о применении механизма урегулирования споров в режиме онлайн.
The secretariat noted that the Conference might wish to consider the Jakarta Statement at its fifth session. Секретариат отметил, что Конференция могла бы рассмотреть Джакартское заявление на своей пятой сессии.
You might have wanted to mention that earlier. Ты могла бы упомянуть это ранее.
That might prevent judicial contradictions, which, if they arose, might in certain circumstances considerably impede the progressive development of international law. Подобная практика могла бы предотвратить возможные правовые коллизии, возникновение которых в определенных обстоятельствах может препятствовать дальнейшему прогрессивному развитию международного права.
While the lex specialis rule might resolve some such problems, it could not automatically resolve a possible conflict where the object and purpose of the subsystems might differ - an example might concern the application of principles of environmental law within the administration of a trade instrument. Норма lex specialis могла бы решить некоторые из подобных проблем, однако она не может автоматически разрешить возможный конфликт в том случае, когда объект и цель подсистем могут оказаться разными: в качестве примера можно привести применение принципов экологического права при осуществлении торгового договора.
The Commission might wish to consider the desirability of such a project, while the Secretariat might suitably explore the possibility of collaborating with national correspondents and other experts to that end. Комиссия могла бы рассмотреть вопрос о желательности осуществления такого проекта, а Секретариат мог бы соответствующим образом изучить возможность сотрудничества с национальными корреспондентами и другими экспертами в этих целях.
Wall Street might have survived, and US taxpayers might have been spared even larger bills. Уолл-стрит могла бы выжить, и налогоплательщики США могли бы быть избавлены от ещё больших счетов.
At the current session, it had been agreed that the Working Group might identify any other relevant topics that might also require future work. На текущей сессии было решено, что Рабочая группа могла бы также рассмотреть возможность проработки любых других связанных с этой темой вопросов, которые заслуживают рассмотрения в будущем.
Such a document, it was also said, might also assist the Commission to identify areas in which it might itself undertake future harmonization work. Было также указано, что такой документ может оказать помощь Комиссии в определении областей, в которых она сама в будущем могла бы провести работу по согласованию.
The danger is less that North Korea might use nuclear weapons (although it might) than that it might sell them. Опасность состоит не в том, что Северная Корея воспользуется ядерным оружием (хотя и могла бы), а в том, что она может его продать.
In addition, the Group might explore if there are other possible actions - whether multilateral, bilateral, unilateral or by groups of States - which might contribute to efforts towards nuclear disarmament. Вдобавок Группа могла бы обследовать вопрос о том, имеются ли другие возможные действия - будь то многосторонние, двусторонние, односторонние или со стороны групп государств, - которые могли бы способствовать усилиям в русле ядерного разоружения.
I just want to know if you have any information that might help daddy... anything about what your friend Drill might have been trying to do over there. Я просто хочу знать, есть ли у тебя какая-либо информация, которая могла бы помочь папе... что-либо о том, что твой друг Дрилл может там делать.
That said, his delegation might consider retaining the provisions in question if the wording could be improved; however, that might not be feasible so late in the day. Учитывая вышесказанное, делегация Китая могла бы рассмотреть вопрос о сохранении данных положений после внесения в них возможных коррективов; однако в столь поздний час делать этого, вероятно, уже не стоит.
He has reiterated his commitment to fostering excellence in the workforce so that staff might do their best for the Organization and the United Nations, in turn, might offer its staff careers that are enriching and rewarding. Он неоднократно подтверждал свое стремление содействовать повышению профессионального уровня сотрудников, с тем чтобы они отдавали все свои силы Организации, а Организация Объединенных Наций, в свою очередь, могла бы предложить им интересную и достойную карьеру.
Mr. BLOMSTRAND (Observer for Sweden) suggested that the Commission might consider how to monitor the implementation of the Model Law, and might encourage the Secretariat to collect information on its enactment in the various States, perhaps in cooperation with other organizations such as INSOL. Г-н БЛУМСТРАНД (наблюдатель от Швеции) считает, что Комиссия могла бы рассмотреть вопрос о контроле за осуществлением данного типового закона и рекомендовать Секретариату провести сбор информации о его принятии в различных государствах, возможно, в сотрудничестве с другими организациями, такими как ИНСОЛ.
Steps currently being taken in Norway might serve as an example, and Finland might also profit from some of the sad lessons learned in his own country. Примером тому могут служить инициативы, предпринимаемые в настоящее время в Норвегии, и Финляндия могла бы также извлечь полезный урок из печального опыта, накопленного в его стране.
While it is not easy, it is a healthy discipline, and one that the United Nations might adopt - or might have to adopt. Хотя это и нелегко, но такой подход является проявлением здоровой дисциплины, которую Организация Объединенных Наций могла бы взять на вооружение, а может быть будет вынуждена сделать это.
In the interests of the uniformity of international maritime law, the Diplomatic Conference might wish to provide States with some guidance on how national law might define the concept of "control". В интересах достижений единообразия в международном морском праве Дипломатическая конференция, возможно, сочтет целесообразным предложить государствам некоторые рекомендации относительно того, каким образом могла бы быть определена концепция "контроля" в национальном законодательстве.