Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могла бы

Примеры в контексте "Might - Могла бы"

Примеры: Might - Могла бы
If I might offer a blessing just to wish you well. Если бы я могла бы предложить благословение только пожелать вам всего хорошо.
You are the daughter I might have had. Вы дочка, которая могла бы у меня родиться.
I might come close to it. Я могла бы приблизиться к этому.
I worked out some thoughts you might like to use on her. Я обдумала некоторые детали, которые ты могла бы использовать на ней.
Our gamble might have paid off. Наша авантюра могла бы и окупится.
But if I'd had more education, I might have gone further. Но если бы у меня было образование, я могла бы пойти дальше.
But I kind of thought you might bring John. Но я думал, что ты могла бы принести Джона.
Because we thought you might like to record our new answering machine message. Мы подумали, что ты могла бы записать наше новое обращение на автоответчике.
For things that you might have done За вещи, которые ты могла бы сделать
I thought you might put some make-up on tonight. Я подумала, ты могла бы накраситься сегодня.
Na'Toth might up her bid if she knew that. На'Тот могла бы повысить цену, если бы знала об этом.
Marnie might still be alive if she'd just called us. Марни могла бы быть жива, если бы только позвонила нам.
I was thinking I might come home early and make dinner tonight. Я подумала, я могла бы прийти сегодня пораньше и приготовить ужин.
You might recognize him from his profile. Ты могла бы узнать его по профайлу.
I thought the warmer weather might - Мне кажется, более теплая погода могла бы -
I think I might have to, I might have to go to town. Если нет, то я думаю, могла бы... могла бы приехать в город.
Furthermore, concerns were also expressed by some experts that the decision-guidance document might not contain all of the information that they thought might otherwise be available to assist a designated national authority in making an informed decision. Кроме того, некоторые эксперты также высказали обеспокоенность по поводу того, что документ для содействия принятию решения может не содержать всей информации, которая, по их мнению, могла бы быть получена иным образом для оказания содействия назначенным национальным органам в принятии обоснованного решения.
Many delegations were of the opinion that the automatic establishment of ad hoc committees on all agenda items might prove to be difficult since the Conference might not be ready to engage in substantive work on certain items. Многие делегации придерживались мнения о том, что автоматическое учреждение специальных комитетов по всем пунктам повестки дня может быть затруднительным, ибо Конференция могла бы оказаться неготовой приступить к работе по определенным пунктам.
Otherwise, there is a danger that the Conference on Disarmament might lose its relevance, and that States might turn to other ways and means of negotiating international disarmament agreements outside this Conference. В противном случае есть опасность того, что Конференция по разоружению могла бы утратить свою значимость и государства могли бы прибегнуть к другим путям и средствам ведения переговоров по международным разоруженческим соглашениям вне этой Конференции.
She's trying to figure out who she might have been, what kind of life she might have had. Она пытается понять, кем она могла бы быть, какой жизнью могла бы жить.
Without going so far as to establish a list of issues, the working group might recommend to the Committee that additional information should be requested beforehand. Не требуя подготовки списка вопросов, рабочая группа могла бы рекомендовать Комитету заранее запрашивать дополнительную информацию.
IAF hoped that UNECE might assist in bringing this programme to the attention of regulators internationally including, if appropriate and resources permitting, by means of a sectoral initiative. МАФ выразил надежду, что ЕЭК ООН могла бы оказать помощь в глобальном информировании регулирующих органов об этой программе, в том числе с помощью соответствующей секторальной инициативы, если таковая будет уместна и будут найдены необходимые ресурсы.
The Dispute Tribunal held that there had been no abuse of proceedings, although possibly the claim for the interest might have been resolved informally. Трибунал постановил, что злоупотребления разбирательством нет, хотя ситуация с требованием о выплате процентов могла бы быть разрешена неофициально.
In support of this activity, the platform might: В поддержку этой деятельности платформа могла бы:
The view was expressed that the Commission might decide at a future session whether digital recordings of working groups should be accompanied by a script. Было высказано мнение, что на одной из будущих сессий Комиссия могла бы принять решение о том, должны ли цифровые записи заседаний рабочих групп сопровождаться протоколом.