This might include identifying a strategy for promotion of a text and identifying and developing promotional materials. |
Эта деятельность могла бы включать определение стратегии пропаганды текста и определение и подготовку рекламных материалов. |
The delegation might also indicate whether the State party had established a national institution for human rights with specific responsibility for combating racial discrimination. |
Делегация могла бы также сообщить, создало ли государство-участник национальное учреждение для защиты прав человека, которому поручено именно ведение борьбы с расовой дискриминацией. |
The goal of this activity is to explore further how the work of CSP might assist member countries in meeting their obligations under the Rotterdam Convention. |
Цель данного мероприятия - дополнительно проанализировать вопрос о том, как работа СКП могла бы помочь странам-членам в выполнении своих обязательств в рамках Роттердамской конвенции. |
The main report might have the following structure: |
Структура основного доклада могла бы быть следующей: |
The conclusion drawn from this survey is that other multilateral environmental agreements have only limited experience, which offers no obvious lessons that the Rotterdam Convention might learn from. |
Вывод, вытекающий из этого исследования, заключается в том, что другие многосторонние природоохранные соглашения обладают лишь ограниченным опытом, из которого нельзя извлечь очевидных уроков, но которые могла бы взять на вооружение Роттердамская конвенция. |
A recommendation might provide that where such agreement was reached, the insolvency law should provide the necessary authorization for the parties to proceed. |
Рекомендация могла бы предусматривать, что, если такое согласие было достигнуто, законодательство о несостоятельности должно предусматривать предоставление сторонам необходимых полномочий на осуществление дальнейших действий. |
That way, instead of simply discussing the same problem year after year, the Organization might actually find a solution. |
В таком случае вместо того, чтобы год за годом обсуждать ее, Организация могла бы наконец найти решение. |
This prevents a more precise understanding of the normative status of these different instruments because reporting on state cooperation and assistance might misrepresent the actual balance of resource provision across these interconnected problems. |
Это мешает более точному пониманию нормативного статуса этих разных инструментов, поскольку отчетность о государственном сотрудничестве и содействии могла бы искажать фактический баланс распределения ресурсов по этим взаимосвязанным проблемам. |
The delegation might indicate whether those considerations did in fact apply to all refugees and immigrants or only to some of them. |
По-видимому, делегация могла бы сообщить, действительно ли эти соображения распространяются на всех беженцев и иммигрантов, или же только на некоторых из них. |
This prompts them to think about their own professional prospects and about careers which might interest them. |
Это заставляет их задуматься о выборе профессии для себя и о карьере, которая могла бы их заинтересовать. |
So perhaps I might ask his colleague to pass on the words I am just about to say now to him, if you would be so good. |
Так что, пожалуй, я могла бы попросить своего коллегу: будьте любезны передать слова, которые я сейчас скажу в его адрес. |
Considering what such a structure might look like is another task for us, but without strong assurance that there will be consequences for non-compliance, verification measures have little value. |
Рассмотрение того, как могла бы выглядеть такая структура, является для нас еще одной задачей, однако без твердой уверенности в том, что несоблюдение будет иметь последствия, меры контроля не представляют большой ценности. |
If agreement on those issues seemed possible, the proposal suggested the international convention might also contain provisions on: |
Если достижение соглашения по этим вопросам представляется возможным, то предлагаемая международная конвенция могла бы также содержать положения, касающиеся: |
And, as a Dutch national, I might also propose red roses or red tulips. |
А как голландка, я могла бы также предложить красные розы или красные тюльпаны. |
I mean, you might have to travel more, which is time away from Phil. |
То есть ты могла бы больше путешествовать, что значит - быть подальше от Фила. |
But I might give you such satisfaction with a screw. |
Но я могла бы доставить вам удовольствие совсем иного рода |
It had also devised arrangements for the communication of information in a useful form, which might perhaps be drawn on for an international procedure of that type. |
Они также разработали процедуры сообщения сведений в рациональной форме, которая могла бы вдохновить международную процедуру такого рода. |
If that domestic institutional architecture could be made to work, the Convention might well shape the law reform agenda in a meaningful way. |
Если удастся заставить работать эту национальную институциональную структуру, Конвенция вполне могла бы сформировать содержательную повестку в области правовой реформы. |
For the sake of argument, Italy might say that Germany was an aggressive country and was defeated in the Second World War. |
В качестве аргумента Италия могла бы привести тот факт, что Германия была агрессивной страной и потерпела поражение во Второй мировой войне. |
A group of participants suggested that consideration be given to the provision of capacity-building, which could include pilot projects that might provide valuable insights and experience. |
Группа участников предложила уделить внимание деятельности по обеспечению укрепления потенциала, которая могла бы включать в себя проведение экспериментальных проектов, позволяющих получить ценную информацию и опыт. |
If you hadn't broken your back, I might've still won. |
Если бы ты не повредила свою спину, я всё равно могла бы быть чемпионкой. |
Okay, I understand how, in this instance, I might have cooled things off for you. |
Отлично, в этом случае, я понимаю как могла бы тебе все испортить. |
If you're sure that there's nothing you can do, I might have a solution. |
Если ты уверена, что ничего не можешь сделать, я могла бы тебе помочь. |
If we are doing blades and cutting, I might just go get a coffee. |
Если мы будем его резать, то я могла бы сходить за кофе. |
But I think if you could ever really touch me I might wake up from all of this. |
Но если бы ты мог дотронуться до меня я могла бы очнуться от всего этого. |