I thought you might have brought Katie in. |
Я думал, что ты могла бы привести Кэйти. |
Robyn might still be alive if I had just... stayed behind. |
Робин могла бы быть жива, останься я здесь. |
The United Nations might consider the merits of a unified peace-keeping budget, financed by a single annual assessment. |
Организация Объединенных Наций могла бы рассмотреть преимущества единого бюджета на поддержание мира, финансируемого за счет одного годового взноса. |
Sometimes a regional organization might provide the nucleus. |
Иногда какая-нибудь региональная организация могла бы обеспечить это ядро. |
The United Nations might lend additional impetus to that regional initiative with the help of its regional centres for disarmament. |
Организация Объединенных Наций могла бы придать дополнительный импульс этим региональным инициативам при помощи своих региональных центров по вопросам мира. |
An ad hoc panel might examine this important issue and develop an indicator list. |
Рассмотреть этот важный вопрос и подготовить перечень показателей могла бы какая-либо Специальная группа. |
Measures aimed at democratization should be seen as part of any post-conflict peace-building effort the United Nations might embark upon. |
Меры, нацеленные на демократизацию, следует рассматривать в качестве составной части любых усилий по постконфликтному миростроительству, которые могла бы осуществить Организация Объединенных Наций. |
A positive reaction to this proposal might make the report of the Security Council to the General Assembly, in its present format, simply redundant. |
Позитивная реакция на это предложение могла бы сделать доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее в его нынешней форме излишним. |
There is a need for joint efforts to devise proposals on the contribution which the CD might make to resolving this global problem. |
Необходимо общими усилиями разработать предложения о вкладе, который КР могла бы внести в решение указанной глобальной проблемы. |
However attractive this interrelation is in practice, it might lead to the failure of the CTBT negotiations. |
Как бы ни привлекательна была эта взаимосвязь, на практике она могла бы привести к неудаче переговоров по ДВЗИ. |
The Unit might, in fact, take responsibility for encouraging the development of internal oversight functions throughout the system. |
Фактически Группа могла бы взять на себя ответственность за поощрение внедрения функций внутреннего надзора в рамках всей системы. |
Such a caucus might arrange seminars and public campaigns in support of the United Nations peacekeeping endeavours. |
Такая группа могла бы организовывать проведение семинаров и общественных кампаний в поддержку усилий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
She might also be encouraged to invite individual members of the Committee to participate in missions as appropriate. |
Она могла бы также содействовать приглашению отдельных членов Комитета для участия в миссиях, когда это целесообразно. |
He suggested that the Danish delegation might help the Committee to understand the reasons for that. |
Делегация Дании, вероятно, могла бы помочь Комитету в понимании причин возникновения такого положения. |
That led him to suggest that the Working Group on Delimitation might usefully redefine its aims. |
В этой связи он полагает, что Рабочая группа по вопросу о делимитации могла бы конструктивно заново определить свои цели. |
The CHAIRMAN suggested that that role might come within what the United Nations Secretary-General had described as post-conflict peace-building. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ полагает, что такая роль могла бы вписаться в процесс, определенный Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций как постконфликтное миростроительство. |
However, since summary records were available, Mrs. Zou might not insist on including a footnote. |
Вместе с тем, учитывая наличие кратких отчетов, он считает, что г-жа Зу, по-видимому, могла бы отказаться от включения подстрочного примечания. |
This article might possibly have an impact on the trade union activities of serving military personnel. |
Эта статья могла бы, вероятно, иметь последствия для профсоюзной деятельности военнослужащих, проходящих военную службу. |
That resolution might help delegations to answer questions relating to the definition of terrorism and the comprehensive convention's scope. |
Эта резолюция могла бы помочь делегациям найти ответ на вопросы определения терроризма и сферы применения, которую должна иметь всеобъемлющая конвенция. |
UNIDO might play a useful role in that regard. |
Полезную роль в этой связи могла бы сыграть ЮНИДО. |
Eight countries suggested that a conference might contribute to improving the management and control of international migration. |
Восемь стран высказали мысль о том, что конференция могла бы внести вклад в улучшение деятельности по управлению международной миграцией и контролю за ней. |
I also continue to believe that a meeting between President dos Santos and Mr. Savimbi might help accelerate the completion of the peace process. |
Я также по-прежнему считаю, что встреча президента душ Сантуша и г-на Савимби могла бы способствовать ускорению завершения мирного процесса. |
The conceptual structure of Part One might become clearer if such an approach were adopted. |
Если бы был принят такой подход, концептуальная структура части первой могла бы стать более четкой. |
It might also broaden the scope of the information collected to cover substances such as pharmaceuticals and food additives. |
Кроме того, она могла бы расширить охват за счет сбора данных такого рода также и в отношении веществ типа фармацевтических продуктов и пищевых добавок. |
Such applicability might indirectly serve as an incentive for the creation of new groups. |
Такая применимость могла бы косвенным образом явиться стимулом для создания новых групп. |