Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могла бы

Примеры в контексте "Might - Могла бы"

Примеры: Might - Могла бы
This is clearly an area where the diversified and unbiased approach of the United Nations might represent a comparative advantage over other sources of aid and funding. Это явно одна из тех областей, где Организация Объединенных Наций, осуществляющая разностороннюю и беспристрастную деятельность, могла бы иметь относительное преимущество по отношению к другим источникам помощи и финансирования.
A third possible project that might in due time be undertaken by the Commission was the formulation of a set of model legislative provisions on insolvency. Третья возможность, которой Комиссия могла бы воспользоваться в свое время, заключается в разработке свода типовых нормативных положений о неплатежеспособности.
While Jamaica might consider a special regime of reservations for human rights treaties, it did not wish to encourage a growing list of areas requiring special treatment. Делегация Ямайки могла бы предложить рассмотреть вопрос об особом режиме оговорок для договоров по правам человека, однако она не хотела бы поощрять расширение перечня областей, требующих особого режима.
The Commission for Social Development might assume within the United Nations system a particular role in the follow-up and development of this integrated approach. Комиссия по социальному развитию могла бы играть в рамках системы Организации Объединенных Наций особую роль в деле последующего осуществления и развития этого комплексного подхода.
I would like to take this opportunity of outlining some of our interest in the proposed convention and some preliminary thoughts on what it might entail. Хотелось бы, пользуясь возможностью, разъяснить, почему мы заинтересованы в предлагаемой конвенции, а также изложить некоторые предварительные соображения относительно того, что она могла бы повлечь за собой.
The Commission might consider a multi-year work programme on changing consumption and production patterns having four broad headings: Комиссия могла бы рассмотреть вопрос о многолетней программе работы по изменению структур потребления и производства с учетом четырех общих аспектов:
The United Nations system itself must be selective in defining its partners, and the Board has suggested some criteria it might use. Сама система Организации Объединенных Наций должна проявлять избирательность при выборе своих партнеров, и Совет сформулировал некоторые критерии, которые она могла бы использовать.
It might also give guidance concerning the priorities to be established by the Commission on Sustainable Development, as well as the timetable for the next review. Она могла бы также представить указания в отношении приоритетов, которые должны быть установлены Комиссией по устойчивому развитию, и график будущего рассмотрения.
I could have put a note into your private post bag, but since it is such a delicate matter I thought I might call on you. Я могла бы положить записку в твою сумку для почты, но так как это деликатный вопрос, я решила зайти к тебе.
The upcoming ECE Regional Conference on Transport and the Environment might pave the way for further progress on the transport issue within the Convention's framework. Предстоящая региональная конференция ЕЭК по транспорту и окружающей среде могла бы стать средством достижения дальнейшего прогресса в области транспорта в контексте Конвенции.
Thirdly, the Group might profitably consider how international cooperation could be strengthened both at intergovernmental and enterprise level in order to promote growth through SMEs. В-третьих, Группа могла бы с пользой рассмотреть вопрос о возможных путях укрепления международного сотрудничества как на межправительственном уровне, так и на уровне предприятий в целях содействия росту на основе развития МСП.
Building on previous resolutions the General Assembly might recommend that United Nations system organizations should normally be housed in common premises at the country level, wherever economically feasible. Основываясь на предыдущих резолюциях, Генеральная Ассамблея могла бы рекомендовать, чтобы на страновом уровне организации системы Организации Объединенных Наций размещались, как правило, в общих помещениях, когда это экономически целесообразно.
The experimental system could also put in place an infrastructure that might eventually be useful in establishing an ultimate verification system. С помощью этой экспериментальной системы можно было бы также создать такую инфраструктуру, которая в конечном итоге могла бы стать полезной в обеспечении совершенной системы контроля.
One possible structure for such a programme might include the following categories: identification of technologies; evaluation; ranking; selection; research and development; prototype demonstration; commercialization; dissemination. Одна из возможных структур для такой программы могла бы включать следующие категории: определение технологий; оценка; классификация; отбор; научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы; демонстрация прототипов; коммерциализация; распространение.
The Commission suggests that such information, submitted on a voluntary basis, might include: Комиссия выражает выразила мнение, что такая информация, предоставляемая на добровольной основе, могла бы охватывать:
Do you think you- you might attempt to accept my weird apology? Как думаешь, ты могла бы принять мои неловкие извинения?
No Sir Charles, I think the police might find it too big for them to handle at the moment. Нет, сэр Чарльз, я думаю, что полиция могла бы найти это слишком большим делом для них в настоящий момент.
And I don't know what my story will be but it feels, if I listen to you long enough, I might find out. И я не знаю, какой будет моя история, но мне кажется, если я буду слушать тебя достаточно долго, то могла бы узнать.
If he hadn't fallen asleep at that rest stop, his daughter might still be with him. Если бы он не уснул на стоянке, его дочь могла бы быть с ним.
The United Nations might seek to recruit specialists (or indeed ex-journalists) at local level to support missions. Организация Объединенных Наций могла бы принять меры по привлечению к работе специалистов (или бывших журналистов) на местном уровне в целях поддержки миссий.
New Zealand has routinely provided the Secretary-General with information on personnel and equipment it might in principle make available at short notice. Новая Зеландия регулярно предоставляет Генеральному секретарю информацию о силах и средствах, которые она в принципе могла бы выделить в сжатые сроки.
I was actually thinking I might just hang back on campus for a couple of days. Я думала, что могла бы задержаться в кампусе на пару дней.
Laura, I can see that you might interpret this - Я вижу, что ты могла бы интерпретировать это...
The enforcement efforts of competition authorities might also be focused and timed to mitigate any high inflation immediately following price liberalization, particularly in key sectors. Практическая работа органов по вопросам конкуренции могла бы быть также сориентирована и спланирована таким образом, чтобы смягчать любой рост инфляции сразу же после либерализации цен, особенно в ключевых секторах.
The Special Rapporteur on violence against women might consider informing the Committee well in advance of her plans for missions. Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин могла бы рассмотреть вопрос о заблаговременном информировании Комитета о ее планах в отношении страновых миссий.