All this changes now that the National Front no longer has a two-thirds majority - which had allowed it to amend the constitution 40 times in 50 years. |
Это должно измениться потому, что у Национального фронта больше нет большинства в две трети голосов, которое позволило ему внести 40 поправок в конституцию за 50 лет. |
This means that the pro-Kremlin bloc probably attained the two-thirds majority needed to change the constitution, which would allow it to grant Putin a third four-year term, although Putin himself ruled this out last June. |
А это значит, что прокремлёвский блок получит, вероятно, большинство в 2/3 голосов, необходимое для изменения конституции, которое позволило бы Путину избираться на третий срок, хотя сам Путин в июне отверг данное предположение. |
UML has resolved only to support a candidate who can command a two-thirds majority. The Madheshi parties reunited on 16 July to revive the United Democratic Madhesi Front (UDMF) and again became the fourth largest political force in the Constituent Assembly. |
КПНОМЛ решила поддержать только кандидата, способного получить две трети голосов. 16 июля произошло объединение партий народа мадхеси, которые восстановили Объединенный демократический фронт мадхеси (ОДФМ), и вновь стали четвертой крупнейшей политической силой в Учредительном собрании. |
While that referendum had fallen just short of the two-thirds majority needed for a change in status, the fact that the people of Tokelau had had the opportunity to freely express their will with regard to their own future was an important step forward. |
Хотя по результатам референдума не удалось получить большинства в две трети голосов, необходимых для изменения статуса территории, сам факт того, что народ Токелау имел возможность свободно выразить свою волю в отношении своего собственного будущего, является важным шагом вперед. |
The Attorney General, the Procurator-General and the Procurator for the Protection of Human Rights shall be elected by a clear two-thirds majority of the elected deputies. |
Генеральный прокурор Республики, Главный попечитель по делам о неимущих и Прокурор по защите прав человека избираются Законодательным собранием квалифицированным большинством в две трети голосов избранных депутатов. |
It was said that in the absence of such a provision, the presiding arbitrator could be forced to compromise his or her views to join with the least unreasonable of the co-arbitrators in order to form a majority. |
Было указано, что в отсутствие такого положения председательствующий арбитр может быть вынужден пойти на компромисс и присоединиться к тому мнению одного из соарбитров, которое представляется наименее необоснованным, с тем чтобы получить большинство голосов. |
The greatest difficulty had perhaps been the drafting of the Committee's rules of procedure, in particular whether it should take its decisions by majority vote. |
Наиболее серьезную трудность, возможно, представляла разработка правил процедуры Комитета, в частности решение вопроса о том, должен ли Комитет принимать свои решения большинством голосов. |
During a first vote on the request to reconsider the establishment of this working group which had already been approved by the Joint Meeting, a small majority (10 votes to 8) emerged, ensuring that the decision to establish the working group would not be reversed. |
В результате проведения первого голосования по просьбе относительно повторного рассмотрения вопроса о создании этой рабочей группы, который уже был положительно решен Совместным совещанием, незначительным большинством голосов (10 против 8) было принято решение не возвращаться к его обсуждению. |
A ballot is then held and a simple majority of the eligible electorate decides whether the school maintains its existing admission arrangements or moves to admission without reference to high academic ability. |
Затем проводится голосование, и электорат решает простым большинством поданных голосов вопрос о том, должна ли эта школа сохранить существующие условия приема учащихся или же следует отказаться от требования в отношении высокой успеваемости кандидатов. |
The current Provedor was elected on 29 March 2005, in accordance with the constitutional requirement of election of the Provedor by the National Parliament through absolute majority votes. |
Ныне действующий Проведор был избран 29 марта 2005 года в порядке, установленном Конституцией, получив абсолютное большинство голосов в Национальном парламенте. |
In fact, Tudor's strategy may work, because the ex-communist PDSR, led by President Ion Iliescu and Prime Minister Adrian Nastase, will probably not oppose such an alliance if it is necessary to give them a majority after November's general election. |
Фактически, стратегия Тюдора может сработать, потому что экс-коммунистическая партия PDSR во главе с Президентом Ионом Илиеску и премьер-министром Адрианом Настасе, не будет, вероятно, выступать против такого объединения, если это даст им большинство голосов на всеобщих выборах в ноябре. |
Joint PDG function, adopted by the majority of companies; |
принятие решения о совмещении функций ПГД большинством голосов акционеров компании; |
The House of Peoples' Representatives may, by two-thirds majority vote, establish nationwide, or in some parts of the country only, the Federal High Court and First Instance Courts it deems necessary. |
Палата народных представителей большинством в две трети голосов своих членов уполномочена учреждать национальные либо действующие только в определенных частях страны Федеральный Высокий суд и суды первой инстанции, которые она сочтет необходимыми. |
The law setting out fundamental rights and public freedoms must be an organization act, which shall require a majority final vote of the Congress on the bill as a whole if it is to be adopted, amended or waived (art. 81.1 and 2). |
Законы, относящиеся к развитию основных прав и публичных свобод, являются органическими законами, принятие, изменение или отмена которых требуют большинства голосов членов Конгресса в последнем голосовании по проекту в целом (пункты 1 и 2 статьи 81). |
We are convinced that the issue of Security Council reform cannot be resolved only arithmetically, by putting various models for voting together and arriving at a two-thirds majority in the General Assembly. |
Мы убеждены в том, что вопрос реформы Совета Безопасности не может быть решен только арифметическим путем - за счет постановки тех или иных моделей на голосование и получения минимально необходимых двух третей голосов членов Генеральной Ассамблеи. |
On 17 August, the Independent High Electoral Commission announced the certified results of the 25 July Kurdistan regional elections, with incumbent President Masoud Barzani winning the election with a clear majority of ballots cast. |
З. 17 августа Независимая высшая избирательная комиссия объявила удостоверенные результаты региональных выборов в Курдистане, которые состоялись 25 июля 2009 года и на которых победил нынешний президент Масуд Барзани, набравший явное большинство голосов. |
He hoped that the Special Committee would respect the principle of self-determination and support whatever majority decision the people of Puerto Rico took through a fair, democratic and inclusive process. |
Оратор выражает надежду на то, что Специальный комитет будет уважать принцип самоопределения и поддерживать то решение, которое народ Пуэрто-Рико примет большинством голосов в рамках справедливого, демократического и охватывающего самые широкие слои населения процесса. |
There are 169 municipal assemblies, comprising 15,236 delegates, most of whom are not professionals and all of whom are elected by majority vote for a two and half year term. |
В стране насчитывается 169 муниципальных ассамблей, состоящих из 15236 делегатов, большинство из которых не являются профессиональными политиками; все делегаты избираются простым большинством голосов, и срок действия их мандата составляет два с половиной года. |
There is a duty to consolidate in case of a majority of votes or control by other means, having one or more companies under uniform direction (art. 663e). |
Консолидация должна производиться в случае сосредоточения большинства голосов или контроля с помощью иных средств при условии наличия единого руководства у одной или более компаний (статья 663 е)). |
If the Majilis by the same majority of votes objects to the amendments and additions proposed by the Senate, the disagreement between the Chambers shall be resolved through conciliatory procedures. |
Если Мажилис большинством в две трети голосов от общего числа депутатов вновь одобрит проект, он передается в Сенат для повторного обсуждения и голосования. Повторно отклоненный проект закона не может быть вновь внесен в течение той же сессии. |
In the fourth round, 85 ballots were cast, of which 2 were invalid and 83 were valid; the number of States Parties voting was 83; and the required two-thirds majority was 56. |
Наибольшее число голосов и большинство в две трети голосов государств-участников, присутствующих и принимающих участие в голосовании получил Карл Хадсон-Филлипс. |
The old system of using single-member constituencies with two-round majority voting was abolished and replaced with proportional representation in 58 constituencies with between 5 and 20 members. |
Система с использованием одномандатных округов с двухтуровым голосованием и победой большинством голосов была упразднена и заменена пропорциональным представительством, при котором страна была разделена на 58 избирательных округов в которых избирались от 5 до 20 депутатов. |
In practice, this turns out to be the same majority specified in the financial rules of many conventions such as the Basel Convention, CITES and the Vienna Convention. |
На практике оказывается, что при этом получается то же самое большинство голосов, что и в финансовых правилах многих конвенций, таких, как Базельская конвенция, Конвенция о торговле видами, находящимися под угрозой исчезновения, и Венская конвенция. |
In accordance with the official results announced by the Central Elections Commission, the Change and Reform list of Hamas won a majority consisting of 74 seats. |
В соответствии с официальными результатами, объявленными Центральной избирательной комиссией, кандидаты по предвыборному списку «Хамас» под названием «Перемены и реформа» получили большинство голосов и соответственно большинство мест в Совете, а именно: 74 места. |
Variant 1 was said to have the advantage of providing for a solution in case there was no decision by majority, instead of leaving that choice to be made by the parties. |
Было указано, что преимущество возможности 1 заключается в том, что предусматривается подход, который может быть использован в случае, когда решение большинством голосов не может быть принято, вместо того, чтобы оставлять выбор в этой ситуации на усмотрение сторон. |