Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Голосов

Примеры в контексте "Majority - Голосов"

Примеры: Majority - Голосов
There is also now an acceptance that the voting system within the European Council should be based on a double majority of population and member states. Существует также мнение, что система голосования в Совете Европы должна быть основана на двойном мажоритарном принципе, с учетом большинства голосов населения и большинства голосов государств-участников.
Among US presidents, John F. Kennedy is often described as charismatic, but obviously not for everyone, given that he failed to capture a majority of the popular vote, and his ratings varied during his presidency. Среди всех президентов США, Джон Ф. Кеннеди часто описывается как харизматичный, но очевидно не для всех, учитывая, что ему не удалось завоевать большинство избирательских голосов, а его рейтинг менялся в течение его президентства.
If no city obtains a majority, a second and final round of voting will be carried out to elicit preferences between the two cities obtaining the most votes in the first round. Если ни один из городов не получит большинства, то будет проведен второй, заключительный раунд голосования для выяснения мнений в отношении одного из двух городов, набравших наибольшее число голосов в первом раунде.
The Congress, by a qualified majority of three fifths, may ask to amend the timetable laid down for the devolution of powers, with the exception of sovereign powers. Конгресс, квалифицированным большинством в три пятых голосов, сможет потребовать внесения изменений в предусмотренные сроки передачи полномочий, за исключением полномочий суверенного характера.
4A A Supreme Council of Justice exists for the whole of Belgium comprising an equal representation of judicial magistrates directly elected from the judiciary, and other members appointed by the Senate on the basis of a two thirds majority of the votes cast. 4 Для всей Бельгии создается Верховный совет судей в составе равного представительства судебных магистратов, прямо избранных из числа судей, и других членов, назначенных Сенатом большинством в две трети поданных голосов.
Legal provisions can be applied only with effect from their date of entry into force although, in non-criminal matters, a stipulation to the contrary may be made by a majority vote among the members of the People's Assembly in accordance with article 187 of the Constitution. Законоположения могут применяться только со дня их вступления в силу, однако в областях, не связанных с уголовным правосудием, может быть оговорен иной порядок вступления их в силу, который устанавливается, в соответствии со статьей 187 Конституции, большинством голосов членов Народной ассамблеи.
All delegations, large and small, had made significant contributions to the elaboration of the Statute, including those which ultimately had not been able to join the majority in approving the text. Все делегации, крупные и мелкие, внесли существенный вклад в разработку Статута, в том числе и те, которые в конечном итоге не смогли присоединиться к большинству голосов при утверждении текста.
Significantly, the General Fono had agreed that an overall majority of two thirds, or 66 per cent, of the valid votes cast would be required for a change in Tokelau's status. Важно отметить согласие Генерального фоно с предложением о том, что для изменения статуса Токелау необходимо получить абсолютное большинство голосов, что соответствует двум третям, или 66 процентам, всех поданных и признанных действительными голосов.
Proceeding on such a basis, it would be plausible that a judge might be duly elected by obtaining the highest number of votes and two thirds of the absolute majority present and voting, which would constitute a quorum. Исходя из этого, может оказаться вероятным, что судья может быть надлежащим образом избран путем получения наибольшего количества голосов и двух третьих от абсолютного большинства присутствующих и участвующих в голосовании государств-участников, что и будет составлять кворум.
To date, however, no case has arisen in elections relating to judges of ICTY or ICTR in which the number of candidates who have obtained the required majority of votes has exceeded the number of seats to be filled. Однако на сегодняшний день в ходе выборов судей МТБЮ или МУТР не возникало случаев, когда количество кандидатов, получивших требующееся большинство голосов, превышало количество мест для заполнения.
If in one such ballot no candidate obtained a two-thirds majority, as might well be expected, a second round of voting would have to be organized, thereby increasing the total number of ballots. Если бы в одном из таких голосований ни один из кандидатов не получил бы большинства в две трети голосов, что вполне можно было бы ожидать, то пришлось бы организовывать второй раунд голосования и тем самым увеличивать общее число голосований.
The only authority which can make decisions in such associations is their assemblies, whose decisions, which are adopted with the positive vote of their majority, are final and binding. Единственными органами, которые могут принимать решения в таких объединениях, являются их собрания, решения которых, принимаемые большинством голосов, являются окончательными и обязательными.
The decree, if not approved by a two-thirds majority vote of members of the House of peoples' Representatives, shall be repealed forthwith; В случае, если указ не будет одобрен большинством в две трети голосов членов Палаты народных представителей, он подлежит немедленной отмене;
(a) A demand for secession has been approved by two-third majority of the members of the legislative council of the Nation, Nationality, or people; а) требование о выходе из состава федерации должно быть утверждено двумя третями голосов членов законодательного совета соответствующей нации и национальности или народа;
On the President's proposal, delegate to him, by a two-thirds majority of the total membership of each chamber, legislative powers for a maximum period of one year; двумя третями голосов от общего числа депутатов каждой из Палат по инициативе Президента вправе делегировать ему законодательные полномочия на срок, не превышающий одного года;
If none of the three ballot questions obtained a majority of votes, the one receiving the fewest votes would be eliminated and a run-off referendum would be held to allow voters to choose between the two remaining questions. Если ни один из трех вариантов, выносимых на голосование, не получит большинства голосов, тот вариант, за который подано наименьшее число голосов, будет исключен и будет проведен добавочный референдум, участники которого будут выбирать между двумя оставшимися вариантами.
The types, jurisdiction, establishment, abrogation, organization and composition of courts, as well as the procedure they follow are regulated by law, enacted by two-third majority of votes of the total number of Members of the Parliament . Виды, полномочия, создание, отмена, структура и состав судов, а также процессуальные нормы, которыми они руководствуются, регулируются законом, который принимается большинством в две трети голосов от общего числа членов парламента .
A draft law to amend or repeal a provision of the Constitution could be submitted to either the Upper or the Lower House of Parliament and required a two-thirds majority in order to be passed. Законопроект об изменении или отмене положения Конституции может быть представлен либо в Верхнюю, либо Нижнюю палату Парламента и для его принятия требуется большинство в две трети голосов.
2.14 On 19 June 2003, the Full Bench of the Family Court held, by a majority, that the Court did have jurisdiction to make orders against the Minister, including release from detention, if that was in the best interests of the child. 2.14 19 июня 2002 года пленум Суда по семейным делам большинством голосов постановил, что суд правомочен издавать приказы, отменяющие решение министра, в том числе об освобождении из-под стражи, если это отвечает наилучшим интересам ребенка.
Where there are two or more candidates for election as one of its officers, or where the Committee otherwise decides to proceed with a ballot, the person who obtains a simple majority of the votes cast shall be elected. В том случае, если на избрание в качестве одного из его должностных лиц претендуют два или несколько кандидатов или если Комитет принимает решение о проведении голосования по иным причинам, избирается лицо, получившее простое большинство голосов.
The requisite majority would generally be the same as that required for approval by unsecured creditors, although there are examples of laws that require different majorities depending upon the manner in which secured creditors rights are affected. Необходимое большинство голосов, будет, как правило, таким же, как и большинство, требующееся применительно к принятию плана необеспеченными кредиторами, хотя имеются примеры законов, которые требуют наличия иного большинства голосов в зависимости от порядка, в котором затрагиваются права обеспеченных кредиторов.
The insolvency law should address the treatment of those classes of creditors which do not vote in support of the reorganization plan in those cases where the plan satisfies the requirements for approval and is approved by the requisite majority. В законодательстве о несостоятельности должен регулироваться вопрос о режиме тех категорий кредиторов, которые не проголосовали в поддержку плана реорганизации, в тех случаях, когда план удовлетворяет требованиям к принятию и принят необходимым большинством голосов.
Mr. Anthony Amos Lucky, the only candidate nominated, received the required majority in accordance with article 4, paragraph 4, of the Statute of the Tribunal and was elected with 92 votes at the first round of balloting. Была выдвинута единственная кандидатура - г-н Энтони Эймос Лаки, который получил большинство голосов, требуемое пунктом 4 статьи 4 Статута Трибунала: он был избран 92 голосами в первом туре голосования.
Austria furnishes comprehensive reports on a regular basis on the application of the adopted provisions, always showing the guarantees under constitutional law, the simple majority statutory provisions, as well as the policy pursued by Austria in connection with the individual articles. Австрия регулярно представляет всеобъемлющие доклады об осуществлении принятых положений, неизменно обращая внимание на гарантии, предусматриваемые Конституцией, законами, принятыми простым большинством голосов, а также политикой, проводимой Австрией в связи с отдельными статьями.
This assessment was affirmed by the International Court of Justice in its 2004 advisory opinion, later accepted in a resolution adopted by a strong majority in the General Assembly and is supported by the independent judgment of most international law specialists. Это подтвердил Международный Суд в своем консультативном заключении 2004 года, позднее одобренном подавляющим большинством голосов в резолюции Генеральной Ассамблеи, а также подтвердило большинство независимых специалистов по международному праву.