| Under parliamentary procedure; the enactment into law of the Charter will require a constitutional amendment and therefore a special majority vote of both Houses of Parliament. | В соответствии с парламентской процедурой вступление Хартии в законную силу потребует внесения поправок в Конституцию и, следовательно, принятия обеими палатами парламента специального решения большинством голосов. |
| (b) The proposal contained in new paragraph 1.8.3.16.2 was also adopted by a very large majority (see annex 1). | Ь) значительным большинством голосов было принято также предложение о новой формулировке пункта 1.8.3.16.2 (см. приложение 1). |
| The Rome Statute does not offer any solution in the actual prospect of two candidates of the same nationality receiving the required majority. | Римский статут не предлагает какого-либо решения для вполне вероятной ситуации, когда два кандидата одной и той же национальности получают требуемое большинство голосов. |
| Ordinary decisions would require a majority of Senators which included at least one quarter of Senators from each constituent state. | Обычные решения принимаются большинством голосов сенаторов, в число которых должна входить по меньшей мере четверть сенаторов от каждого составного государства. |
| Preliminary results show that the Cambodian People's Party received a majority of votes, but has not won sufficient seats in the National Assembly to form a one-party government. | Предварительные результаты показывают, что Народная партия Камбоджи получила большинство голосов, однако она не получила достаточного числа мест в Национальном собрании для того, чтобы сформировать однопартийное правительство. |
| For these exceptions, Parliament was guided by the statutory provisions adopted by simple majority vote in the field of labour and social law as they existed in 1969. | В том что касается этих исключений, парламент руководствовался положениями законов, принятых простым большинством голосов, в области труда и социальных отношений, в том виде, в каком они существовали в 1969 году. |
| Moreover, the Community's decision-making procedures have particular features of their own, including qualified majority voting at the level of its Council. | Кроме того, процедуры принятия решений Сообществом имеют свои собственные особенности, включая квалифицированное большинство голосов на уровне его Совета. |
| If it cannot be reformed, it should be abolished and its mandate assigned to the General Assembly with decisions taken by a majority vote. | Если его нельзя реформировать, его необходимо ликвидировать, а его мандат передать Генеральной Ассамблее, которая должна принимать решения большинством голосов. |
| If two candidates from one and the same State receive the necessary majority of votes, the candidate who received more votes shall be considered appointed. | Если два кандидата из одного и того же государства получают необходимое большинство голосов, назначенным считается кандидат, который получил большее число голосов. |
| As a result of the independent voting in the Security Council and in the General Assembly, Ms. Joan Donoghue has obtained an absolute majority in both organs. | В результате независимого голосования в Совете Безопасности и в Генеральной Ассамблее г-жа Джоан Донохью получила абсолютное большинство голосов в обоих органах. |
| That is why in 1985 the General Assembly expressly rejected, by a clear majority, two British attempts to introduce the principle of self-determination into the consideration of the dispute. | Вот почему в 1985 году Генеральная Ассамблея явным большинством голосов недвусмысленно отклонила две британские попытки сослаться на принцип самоопределения при рассмотрении упомянутого спора. |
| This was approved by a majority of 98.4 per cent of all sections of the Bahraini people in a general referendum held in 2001. | Этот документ был одобрен большинством в 98,4 процента голосов представителей всех слоев бахрейнского общества, участвовавших в референдуме 2001 года. |
| This was followed by the country's first nationwide presidential elections in October 2004, which President Karzai won with an absolute majority. | Затем в октябре 2004 года в стране прошли первые общенациональные президентские выборы, победу на которых абсолютным большинством голосов одержал Президент Карзай. |
| (c) When the demand for secession is supported by majority vote in the referendum; | с) если требование об отделении получило поддержку большинством голосов на референдуме; |
| Under the current system, a candidate can be elected if he or she obtains a majority of more than 50 per cent of the votes. | В соответствии с нынешней системой тот или иной кандидат может быть избран, если он или она получит более 50 процентов голосов. |
| The House of Peoples' Representatives may by a two-thirds majority vote, allow the state of emergency proclamation to be renewed every four months successively. | Палата народных представителей уполномочена продлевать чрезвычайное положение каждые четыре месяца большинством в две трети голосов. |
| Decision-making under the Convention can be done by a majority, but States Parties prefer deciding on the basis of "consensus". | Принятие решений в контексте Конвенции может осуществляться большинством голосов, но государства-участники предпочитают принимать решения на основе "консенсуса". |
| The National Assembly can remove the parliamentary immunity of a Member of Parliament by two-thirds majority vote of all members of the National Assembly. | Национальная ассамблея может снять парламентскую неприкосновенность с члена парламента большинством в две трети голосов всех членов Национальной ассамблеи. |
| Government has tried to amend the Constitution but was rejected by Parliament i.e. it did not obtain the 2/3 majority required by law. | Правительство пыталось внести поправки в Конституцию, но они были отвергнуты парламентом, т.е. не получили большинства, составляющего две трети голосов, которое требуется законом. |
| However, that percentage was not sufficient to meet the required two-thirds majority and so Tokelau's status remained as before the referendum. | Однако это было меньше необходимого большинства в две трети голосов, и поэтому статус Токелау остался таким же, как и до проведения референдума. |
| The rules of procedure must contain the provision that resolutions of the Council on country situations must be adopted by a two-thirds majority of States members of the Council. | Правила процедуры необходимо дополнить положением о том, что решения Совета по страновым ситуациям должны приниматься двумя третями голосов государств - членов СПЧ. |
| The President of the Council informed members of the Council that in the fourth ballot, one candidate had received the required majority. | Председатель Совета сообщил членам Совета, что по итогам четвертого голосования один кандидат получил требуемое большинство голосов. |
| A state of emergency could now be declared for a period of 60 days and could be lifted by a majority vote in Congress if the circumstances changed. | Чрезвычайное положение может быть объявлено на срок в 60 суток и отменено в любой момент в случае изменения обстоятельств большинством голосов в Конгрессе. |
| However, such a referendum required a majority of two thirds to pass and therefore, much thought was needed prior to its organization. | Однако для проведения такого референдума требуется большинство в две трети голосов, и поэтому прежде чем его организовать, нужно многое обдумать. |
| The Convention sets out detailed procedures governing the application and consideration of such requests, which the parties to the Convention may grant by a majority vote. | В Конвенции излагаются детальные процедуры подачи и рассмотрения таких просьб, удовлетворить которые Стороны Конвенции могут большинством голосов. |