| The Provedor de Justiça, or Ombudsman, was due to be elected by parliament in October 2007; the election required a two-thirds majority. | "Проведор де жустиса", или Омбудсмен, должен быть избран парламентом в октябре 2007 года; для его избрания требуется большинство в две трети голосов. |
| That amendment of the Convention would take effect when it had been accepted by a two-thirds majority of the States parties. | Эта поправка к Конвенции, касающаяся финансирования Комитета, вступит в силу только после принятия ее государствами-участниками большинством в две трети голосов. |
| He then went on to actually say that there should be more than a two-thirds majority, on which the Ezulwini Consensus is entirely silent. | И далее он фактически заявил, что большинство должно превышать две трети голосов, о чем совершенно не упоминается в Эзулвинийском консенсусе. |
| Under Article 21.3, if Parties have exhausted all efforts at consensus, they may adopt an amendment by a three-fourths majority of those present and voting. | Согласно пункту З статьи 21, если Стороны исчерпали все возможности для достижения консенсуса, то они могут принять соответствующую поправку большинством в три четверти голосов присутствующих и участвующих в голосовании Сторон. |
| This proposal was adopted by a majority (amendment reflected in 9.2.1 of the restructured ADR, see annex 1). | Это предложение было принято большинством голосов (поправка, отраженная в разделе 9.2.1 ДОПОГ с измененной структурой; см. приложение 1). |
| In 1994, an amendment had been made to the law whereby supreme court appointments had to be approved by a two-thirds majority of the Senate. | В 1994 году в закон была внесена поправка, в соответствии с которой назначения в Верховный суд должны быть одобрены двумя третями голосов в сенате. |
| While the required two-thirds majority vote to move towards self-government in free association with New Zealand was not achieved, another vote is scheduled for 2007. | Хотя большинства в две трети голосов, требующегося для продвижения вперед в направлении самоуправления на основе свободного объединения с Новой Зеландией, достигнуто не было, на 2007 год запланировано еще одно голосование. |
| Together they won a narrow 51% majority of the popular vote, giving them 37 of the 65 seats in parliament. | Вместе они получили 51% голосов и 37 из 65 мест в парламенте. |
| Any amendment adopted at the conference by a two-thirds majority of all States parties shall be promptly circulated by the depositary to all States parties. | Любая поправка, принятая на конференции большинством в две трети голосов государств-участников, незамедлительно рассылается депозитарием всем государствам-участникам. |
| The European Commission, by majority plenary decision of 20 May 1996, held the application "manifestly ill-founded" and accordingly inadmissible. | В своем решении, принятом большинством голосов на пленарном заседании 20 мая 1996 года, Европейская комиссия постановила, что это заявление является "явно необоснованным" и, соответственно, неприемлемым. |
| I believe that we can be trusted by the majority of Member countries and that we deserve their votes. | Я считаю, что нам окажет доверие большинство государств-членов и что мы достойны их голосов. |
| The interim Constitution otherwise provides for the decision to retain or abolish the monarchy to be decided by a simple majority of the first session of the Constituent Assembly. | Временная конституция предусматривает иной порядок принятия решения о сохранении или упразднении монархии, требующий получения простого большинства голосов на первой сессии учредительного собрания. |
| If no single candidate receives a majority of the votes cast, the members of the Board shall endeavour to reach a consensus before holding a further ballot. | Если ни один из кандидатов не получает большинства поданных голосов, члены Совета стремятся к достижению консенсуса до проведения следующего голосования. |
| By a small majority the Joint Meeting refused to make a comprehensive addition to the text of 5.4.1.6. | Совместное совещание незначительным большинством голосов решило не дополнять исчерпывающим образом текст подраздела 5.4.1.6. |
| Setting such a high standard, when the principal organs of the United Nations come to decisions on a two-thirds majority basis, is self-defeating. | Стремление к обеспечению таких высоких стандартов, в то время как главные органы Организации Объединенных Наций принимают решения на основе большинства в две трети голосов, обречено на провал. |
| The Commission took note of the majority required for a decision under rule 58 of the rules of procedure of the functional commissions of the Economic and Social Council. | Комиссия отметила, что в соответствии с правилом 58 правил процедуры функциональных комиссий Экономического и Социального Совета для принятия решения требуется большинство голосов. |
| A majority of the votes of all the deputies of the Oliy Majlis shall be required to enact a statute . | Для принятия закона необходимо большинство голосов всех депутатов Олий Мажлиса . |
| Thus the majority did not need to decide whether the opportunity for appeal from that decision remedied the arbitrariness. | Таким образом, не было необходимости решать большинством голосов вопрос о том, была ли возможность апелляции этого решения средством правовой защиты от произвола. |
| If required, the matter shall be put to the vote and decided by majority vote of the members of the Bureau present and voting. | При необходимости этот вопрос ставится на голосование и решается на основе большинства голосов присутствующих и участвующих в голосовании членов президиума. |
| Every decision of a wages board must be taken by a majority of the members present, and statutory provisions guarantee the equal voting strength of representative members. | Каждое решение комиссии принимается большинством присутствующих членов, причем уставные положения гарантируют равенство голосов членов, являющихся представителями сторон. |
| The voter turnout had stood at a very high and impressive 95 per cent, but still the required two-thirds majority had not been achieved. | Хотя явка избирателей была весьма высокой, составив 95 процентов, что нельзя не признать впечатляющим результатом, требуемого большинства в две трети голосов получить не удалось. |
| In any case, the detention or prosecution of a parliamentarian shall be suspended by a three-quarters majority vote of the Assembly members. | В любом случае, выполнение решения о задержании или преследовании парламентария может быть приостановлено большинством в три четверти голосов депутатов Национального собрания. |
| In such cases, the Lower House will pass it with two-thirds majority in its next session, and will have it endorsed by the President. | В таком случае нижняя палата принимает его двумя третями голосов на следующей сессии и направляет на утверждение Президенту. |
| In order to be adopted, it will require a two-thirds majority in Parliament and also the approval of the people in a referendum. | Для его принятия требуются две трети голосов членов парламента, а также одобрение в ходе всенародного референдума. |
| The date of this referendum shall be determined by the Congress during that term by a qualified majority of three fifths of its members. | Дата проведения этого референдума будет определена Конгрессом в ходе этого срока полномочий квалифицированным большинством в три пятых голосов. |