In line with group statements, many participants supported the idea that the members of the Council should be elected by a simple majority of the General Assembly in order to facilitate participation by all countries. |
В соответствии с заявлениями групп многие участники поддержали идею выборов членов Совета простым большинством голосов членов Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы облегчить участие всех стран. |
With regard to its structure, the Group asserted that the membership should be elected by a simple majority of the General Assembly, that its composition should be based on equitable geographic representation and that its size should not be less than that of the Commission. |
В отношении структуры нового органа Группа заявила, что его члены должны избираться простым большинством голосов членов Генеральной Ассамблеи, что его состав должен формироваться на основе справедливого географического представительства и что его численность не должна быть меньше численности Комиссии. |
Furthermore, it should be noted that the statute requires that a list of at least 54 candidates is submitted to the General Assembly, which would make it very unlikely that more than 27 candidates receive an absolute majority. |
Кроме того, следует отметить, что, как требует устав, Генеральной Ассамблее должен быть представлен список, включающий в себя не менее 54 кандидатов, вследствие чего существует очень малая вероятность того, что более 27 кандидатов получат абсолютное большинство голосов. |
In accordance with the decision just taken, the candidates who receive an absolute majority of the votes and the highest number of votes of States Members of the United Nations and of the non-member State shall be declared elected. |
В соответствии с только что принятым решением те кандидатуры, которое получат абсолютное большинство голосов и самое высокое число голосов государств - членов Организации Объединенных Наций и государства-нечлена, будут объявлены избранными. |
In accordance with Article 10, paragraph 1, of the Statute of the Court, the candidate who obtains an absolute majority of votes both in the General Assembly and in the Security Council shall be considered as elected. |
В соответствии со статьей 10, пункт 1, Статута Суда кандидат, получивший абсолютное большинство голосов и в Генеральной Ассамблее, и в Совете Безопасности, считается избранным. |
The only information offered in the report in that regard is that the members of the human rights council would be elected by a two-thirds majority of members of the General Assembly and not by the Economic and Social Council. |
Единственная информация, предоставляемая в докладе на этот счет, - это то, что члены совета по правам человека будут избираться большинством в две трети голосов членов Генеральной Ассамблеи, а не Экономического и Социального Совета. |
In accordance with Article 14.4 of the Constitution, the Conference shall consider and approve the programme of work and the corresponding regular budget and operational budget submitted to it by the Board, by a two-thirds majority of the Members present and voting. |
В соответствии со статьей 14.4 Устава Конференция рассматривает и одобряет программу работы и соответствующий регулярный бюджет и оперативный бюджет, представляемые ей Советом, большинством в две трети голосов членов, присутствующих и участвующих в голосовании. |
Bulgaria, which in the past suffered at length from the damaging effects of totalitarianism on human rights, warmly welcomes the idea of creating a new Human Rights Council whose members would be elected by a two thirds majority in the General Assembly. |
Болгария, которая в прошлом долго страдала от разрушительных последствий тоталитаризма в области прав человека, от всей души приветствует создание нового Совета по правам человека, состав которого будет избираться большинством в две трети голосов. |
Although the Constitution provides that such objection may be overruled by a two-third majority of the Council, in practice, since three of the seven members of the Council are appointed by the President, the veto power is a powerful tool over the Council. |
Хотя в Конституции предусмотрено, что возражения Президента могут быть преодолены двумя третями голосов членов Совета, на практике в силу того, что три члена Совета из семи назначаются Президентом, право отклонять решения является мощным инструментом воздействия на Совет. |
Certain participants voiced the concern that some of the difficulties encountered by a number of mandate holders were due to the fact that their respective mandates had been adopted by the Commission on Human Rights by a slim majority vote. |
Некоторые участники выразили озабоченность по поводу того, что некоторые из трудностей, с которыми сталкивается ряд держателей мандатов, обусловлены тем, что их соответствующие мандаты были утверждены Комиссией по правам человека лишь с небольшим перевесом голосов. |
The Presidium decides about a disciplinary measure by a simple majority vote; an expulsion from the profession requires a two-third vote of the membership of the respective branch of the Republican Collegium. |
Президиум принимает решение о применении той или иной дисциплинарной меры простым большинством голосов; отстранение от адвокатской деятельности требует двух третей голосов членов соответствующей секции Республиканской коллегии. |
The findings of the inquiry would be submitted to the Chamber, which would then decide, by a simple majority of the deputies, whether or not to transmit the dismissal request to the Grand Duke. |
Выводы расследования затем передаются в Палату, которая большинством голосов решает вопрос о том, направлять или нет Великому Герцогу ходатайство об отзыве. |
On that point, a majority of the Parliamentary Committee had taken the view that because of the advantages that the Native Title Act conferred on the aborigines, the entire Act could be regarded as a special measure. |
В этом случае парламентский комитет большинством голосов счел, что, учитывая те преимущества, которые обеспечивает аборигенам Закон о земельном титуле коренных народов, весь этот закон в целом может рассматриваться как особая мера. |
During the fifty-ninth session of the General Assembly, Member States once again adopted a resolution on this subject, resolution 59/31, by a huge majority of 161 votes in favour, with only 7 votes against and 10 abstentions. |
В ходе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи государства-члены вновь приняли резолюцию по этому вопросу - резолюцию 59/31 - подавляющим большинством голосов - 161 голосом против всего лишь 7 при 10 воздержавшихся. |
Accordingly, the results of the voting in the General Assembly will be communicated to the Security Council only when five candidates have obtained the required majority in the Assembly. |
Соответственно, результаты голосования в Генеральной Ассамблее не сообщаются Совету Безопасности до тех пор, пока пять кандидатов не получат требуемое большинство голосов в Ассамблее. |
However, the Assembly has not been able to take critical decisions to adopt those proposals, except for the resolution setting out the required majority needed to take a decision on Security Council reform and related matters. |
Однако Ассамблея не смогла принять исключительно важные решения по этим предложениям за исключением резолюции, устанавливающей требуемое большинство голосов, необходимое для принятия решения по реформе Совета Безопасности и связанным с ней вопросам. |
The bill authorizes the Legislature of American Samoa to establish a primary election for the office of Delegate and specifies that if such primary is established, the Delegate shall be elected by a majority of votes cast in any subsequent general election. |
Законопроект уполномочивает законодательный орган Американского Самоа учредить систему первичных выборов делегата и предусматривает, что если такие выборы проводятся, то делегат избирается большинством голосов, поданных в ходе любых последующих всеобщих выборов. |
Those texts had already been adopted by the Special Political and Decolonization Committee, and he trusted that they would be adopted by the largest possible majority in the General Assembly. |
Тексты этих резолюций уже приняты Комитетом по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации, и он полагает, что они будут приняты в Генеральной Ассамблее максимально возможным большинством голосов. |
In a well-known judgement of 16 December 2004, the House of Lords, by a majority of 8 to 1, declared that the United Kingdom's derogation was unlawful and quashed the Derogation Order of 2001. |
В хорошо известном решении от 16 декабря 2004 года Палата лордов большинством в восемь голосов против одного заявила, что данное отступление Соединенного Королевства является незаконным и отменила распоряжение об отступлении 2001 года. |
It agreed that an overall majority of two thirds of the valid votes cast would be required for a change to Tokelau's status and decided that the voting should take place sequentially in Apia and on the three atolls. |
Он согласился с предложением о том, что для изменения статуса Токелау за это решение должно быть подано общее большинство в две трети действительных голосов, и постановил, что голосование должно проводиться последовательно в Апиа и на трех атоллах. |
The Commission suggests that, to enable the Commission on Disarmament to function, it should be enabled to make administrative and procedural decisions, including the adoption of its programme of work, by a qualified majority of two thirds of the membership present and voting. |
Комиссия предлагает обеспечить функционирование Конференции по разоружению, предоставив ей возможность принимать административные и процедурные решения, включая принятие программы работы, квалифицированным большинством в две трети голосов присутствующих и участвующих в голосовании членов. |
With a required majority of 88 votes, Mr. Tafsir M. Ndiaye (Senegal) (100 votes) was elected. |
При необходимом большинстве в 88 голосов был избран г-н Тафсир М. Ндиай (Сенегал) (100 голосов). |
If no candidate wins such a majority, a new election, using the same procedures as before, will be held between the two candidates with the highest number of votes. |
Если ни один из кандидатов не получает такого большинства голосов, проводится в соответствии с той же процедурой новый тур выборов, в которых участвуют два кандидата, получившие наибольшее число поданных голосов. |
Legal provisions can be applied only with effect from their date of entry into force although, in non-criminal matters, a stipulation to the contrary may be made by a majority vote among the members of the People's Assembly in accordance with article 187 of the Constitution. |
Правовые положения могут применяться только с момента их вступления в силу, хотя по неуголовным делам члены Народного собрания могут большинством голосов принять другое решение в соответствии со статьей 187 Конституции. |
The Panel decided to recommend to the Assembly Presidency language which would have provided the basis for the continued functioning of the university in northern Mitrovica. On 26 September 2002, the Assembly, with the votes of the Kosovo Albanian majority, rejected the Panel's decision. |
Группа решила рекомендовать президиуму Скупщины формулировку, в которой были бы заложены основы для дальнейшего функционирования университета в северной части Митровицы. 26 сентября 2002 года Скупщина большинством голосов косовских албанцев отклонила рекомендацию Группы. |