If, however, the Congress, representing the national will, is convinced that the President is in error, then by a two-thirds majority vote it can override the presidential veto and turn the bill into law. |
Однако если Конгресс, выражающий волю нации, убежден в том, что президент не прав, тогда большинством в две трети голосов он может преодолеть президентское вето и превратить законопроект в закон. |
In other words, the secret of Merkel's election victory was to secure a majority for the center-right in order to pursue, more or less, a center-left policy agenda. |
Другими словами, секрет победы Меркель на выборах заключался в том, чтобы обеспечить большинство голосов в пользу правоцентристов для того, чтобы придерживаться, в большей или меньшей мере, левоцентристской политической программы. |
Unlike presidents Hugo Chávez in Venezuela or Evo Morales in Bolivia, who came to power by majority vote, Ortega regained Nicaragua's presidency in 2007 despite securing only 38% of the vote in the first round of polling. |
В отличие от президентов Уго Чавеса в Венесуэле или Эво Моралеса в Боливии, которые победили большинством голосов, Ортега вновь получил пост президента Никарагуа в 2007 году несмотря на то, что набрал всего 38% голосов в первом раунде голосований. |
If there were more than one individual who received the same number of votes, and such number equaled a majority of the electors, the House of Representatives would choose one of them to be President. |
Если равное, и в то же время наибольшее число голосов получал один и тот же человек, Палата представителей США могла выбрать одного из них Президентом. |
It was proposed that the operation of the presiding arbitrator solution should be preceded by a preliminary phase that could directly involve the parties at a point when the arbitral tribunal would inform them of the impossibility of reaching a majority decision. |
Было предложено, чтобы принятию решения председательствующим арбитром предшествовал предварительный этап, в котором могли бы непосредственно участвовать стороны до того момента, пока третейский суд не сообщит им о невозможности достижения решения большинством голосов. |
But if Secretary Durant siphons off enough votes or Underwood doesn't get that majority in the first ballot, what, all bets are off? |
Но если госсекретарь Дюрант отберет достаточно голосов или Андервуд не получит большинство в первом голосовании, ситуация непредсказуемая? |
Upon receipt of the letter from the President of the General Assembly, the President informed the Council that, in the balloting held simultaneously in the Assembly, only four candidates had received the required majority of votes in both bodies. |
По получении письма Председателя Генеральной Ассамблеи Председатель информировал Совет, что в результате проходившего одновременно голосования в Ассамблее лишь четыре кандидата получили необходимое большинство голосов. |
(b) The 10 other non-permanent members, also two from each region, would be elected by the General Assembly by an absolute majority, also on the proposal of their regional groups, and for a period of only one year. |
Ь) Десять других непостоянных членов - также по два от региона - могли бы избираться Генеральной Ассамблеей, также по предложению их региональной группы, абсолютным большинством голосов и на период лишь одного года. |
Since a different candidate received the required majority of votes in the General Assembly, the Security Council had to proceed to a third meeting, in accordance with Article 11 of the Statute of the Court, to fill the remaining vacancy. |
С учетом того, что в Генеральной Ассамблее требуемое большинство голосов получил другой кандидат, Совету Безопасности, в соответствии со статьей 11 Статута Суда, пришлось провести третье заседание для заполнения оставшейся вакансии. |
The referendum shall be held in accordance with the principles of universal free and equitable suffrage, by secret ballot and by a simple majority of valid votes cast. |
референдум проводится в соответствии с принципами всеобщих, свободных и справедливых выборов, тайным голосованием, и его результаты определяются простым большинством надлежащим образом поданных голосов. |
The commission shall endeavour to take its decisions unanimously but, if unanimity proves impossible, it may take them by a majority of votes of its members. |
Комиссия прилагает усилия к тому, чтобы принимать свои решения единогласно, однако в случае невозможности достижения единогласия она может принимать их большинством голосов своих членов. |
The Constitution includes provisions for holding territorial referenda on matters of territorial importance; such referenda can be held on any question endorsed by a resolution of the Legislative Assembly and adopted by a simple majority vote. |
В Конституции содержатся положения о проведении в территории референдумов по вопросам, имеющим значение для всей территории; такие референдумы могут проводиться по любому вопросу, утвержденному Законодательной ассамблеей в соответствующей резолюции, которая принимается простым большинством голосов. |
"Each Joint Appeals Board may, by a majority vote of all its chairpersons and members, recommend to the Secretary-General changes in the present chapter of the Staff Rules." |
"Каждый объединенный апелляционный совет может большинством голосов всех его председателей и членов рекомендовать Генеральному секретарю внести изменения в настоящую главу Правил о персонале." |
A majority vote of all States that have deposited their instruments of ratification with the Depositary is required to convene a conference of those States to consider the question of waiving the requirements set forth in paragraph 1 of this Article. |
Для созыва конференции этих государств по рассмотрению вопроса об отказе от требований, изложенных в пункте 1 настоящей статьи, требуется большинство голосов всех государств, которые сдали депозитарию на хранение свои ратификационные грамоты. |
When a candidate has obtained the required majority in one of the organs, the President of that organ will notify the President of the other organ of the name of that candidate. |
Когда кандидат получает требуемое большинство голосов в одном из органов, Председатель этого органа доводит до сведения Председателя другого органа фамилию этого кандидата. |
It was stated that when an individual has been investigated and/or prosecuted by national authorities, the decision to override that national process should be by a two-thirds majority of the Court, in deference to national processes. |
Было отмечено, что в случае проведения расследования и/или преследования национальными властями по делу того или иного лица решение действовать вопреки этой национальной процедуре должно приниматься большинством в две трети голосов в Суде в отличие от того, как это принято в национальных процессуальных законодательствах. |
The provision that dismissal of members of the National Council of the Judiciary requires a two-thirds majority of the legislature, which had already been approved through a reform of the relevant law, has now been incorporated into the Constitution. |
Положение об увольнении членов Национального совета юстиции на основании решения большинства в две трети голосов в Законодательном собрании, которое было утверждено после принятия поправки к соответствующему закону, в настоящее время включено в конституцию. |
Except where decided otherwise, the forum could meet for two weeks a year in the city of Geneva and preferably in countries with a substantial indigenous population and should adopt decisions by a majority of all members present and voting. |
Если не будет принято иного решения, форум мог бы проводить свои двухнедельные сессии один раз в год в Женеве, а также в странах со значительной долей коренного населения и принимать решения большинством голосов всех присутствующих и участвующих в голосовании членов. |
If no candidate obtains this majority in the first ballot, a second ballot is held three weeks later between the two candidates who obtained the most votes in the first round of the elections. |
Если ни один из кандидатов не получает абсолютного большинства голосов в ходе первого тура голосования, то через три недели проводятся дополнительные выборы между двумя кандидатами, набравшими наибольшее число голосов в первом туре. |
On the recommendation of the Presidency, the States parties may by a two-thirds majority decide that the workload of the Court requires that the judges should serve on a full-time basis. |
По рекомендации Президиума государства-участники могут постановить большинством в две трети голосов, что рабочая нагрузка на Суд делает необходимой работу судей на постоянной основе. |
"The Registry may be removed by a majority vote of the judges for inadequate performance, malfeasance or other good cause." |
"Секретарь может быть снят с должности большинством голосов судей за плохое исполнение своих обязанностей, неправомерные действия или по другой веской причине". |
The judges may by an absolute majority decide to revoke a privilege or waive an immunity conferred by this article, other than an immunity of a judge, the Prosecutor or Registrar as such. |
Судьи абсолютным большинством голосов могут принять решение отказать кому-либо в привилегии или лишить кого-либо иммунитета, предусмотренных настоящей статьей, за исключением иммунитета, относящегося к судье, Прокурору или Секретарю как к таковым. |
Although making decisions by majority vote is sensible, in principle we would want the full bench of five judges to be present during the entire trial, particularly considering that the judges are finders of fact as well as law. |
Несмотря на допустимость принятия решений большинством голосов, в принципе мы выступаем за то, чтобы все пятеро судей присутствовали на протяжении всего судебного разбирательства, особенно с учетом того, что судьи решают не только вопросы права, но и вопросы факта. |
In view of those results and according to Salvadorian electoral law since no candidate had obtained a simple majority, a second round of voting in the presidential election had to be held between the two candidates having obtained the highest number of votes. |
В свете вышеприведенных результатов и в соответствии с законом о выборах Сальвадора должен быть проведен второй раунд президентских выборов с участием двух кандидатов, набравших наибольшее число голосов, потому что ни один из кандидатов не получил простого большинства в ходе голосования. |
A heavy responsibility now lies upon the majority party, ARENA, and the leading opposition party, FMLN, to maintain their dedication to the political process and to strengthen the institutions of democracy in El Salvador. |
Большая ответственность в настоящее время ложится на получившую большинство голосов партию НРС и на ведущую оппозиционную партию ФНОФМ, которые должны сохранить свою приверженность политическому процессу и обеспечить укрепление демократических институтов в Сальвадоре. |